Answer to Are you Afraid of New Year’s Visits?
Correct Answer: B <<Back to “Are you Afraid of New Year’s Visits?”
Please choose the correct answer to fill in the blank. Many young Chinese people, especially “leftover” men and women, who are not willing to pay New Year’s visits may suffer from 拜年(bàinián)______. A. 抑郁症(yìyùzhèng)
B. 恐惧症(kǒngjùzhèng)
C. 强迫症(qiángpòzhèng)
Not sure about the answer? No worries, …
“跑腿(pǎotuǐ)” doesn’t literally mean “to run with one’s legs”. It has two meanings. One is to serve others for money or for free. The other is to run here and there to do odds and ends for oneself. So “跑腿(pǎotuǐ)” actually means “to do legwork/footwork …
In Chinese, people often use “跑腿(pǎotuǐ)” when describing their jobs. What does this mean? Find out after completing this test!
Wáng Lín: Mǎ Kè, nǐde xīngōngzuò zěnmeyàng a? 王 琳:马 克,你的 新工作 怎么样 啊? Wang Lin: Mark, how’s your new job? Mǎ Kè: Biétíle, tiāntiān …
Mike: Spring Festival is coming up. I’m pretty excited. Dan: Yeah, maybe we’ll get some red envelopes.
What does “red envelope” mean in Chinese?
A. 包裹 (bāoguǒ) B. 红包 (hóngbāo) C. 礼物 (lǐwù) C. 情书 (qíngshū)
Answer: B
Analysis:
A: “包裹 (bāoguǒ)” means “package.” B: “红包 (hóngbāo)” means “red envelope.” C: “礼物 (lǐwù)” means “present.” D: “情书 (qíngshū)” means “love letter.”
Culture Note:
In Chinese culture, a “红包 (hóngbāo) red envelope” is usually presented with good tidings written on it and …
Answer: A On the one hand, “千万(qiānwàn)” and “万千(wànqiān)”, meaning “ten million”, both refer to a huge amount.
Zhèlǐ měinián dōuyǒu qiānwàn kē shù bèi kǎndiào. 这里 每年 都有 千万 棵 树 被 砍掉。 Every year about ten million trees are cut down here.…
Bet you don’t know these ways to use “千(qiān)” and “万(wàn)”! Take our test to prove us wrong. We dare you! Zhāng Yīng: Wáng Míng, _____ méi xiǎngdào nǐ guàkē le! 张 英: 王 明, _____ 没 想到 你 挂科 了! Zhang Ying: Wang Ming, …
The idiom “哪壶不开提哪壶 (nǎ hú bù kāi tí nǎ hú)” literally means “to pick the kettle that is not boiling.” It’s used to indicate that someone is saying or doing something that shouldn’t be mentioned in front of others, or that someone is bringing up …
Key Learning Point (Preview): 隔墙有耳 (géqiángyǒu’ěr): walls have ears
Cóngqián, yǒu yíge hàoqíxīn hěn zhòng de rén. 从前, 有 一个 好奇心 很 重 的 人。 Once upon a time, there was a curious man.
Tā zǒngshì xǐhuan sìchù dǎting biérén de mìmi. 他 总是 喜欢 …
Answer: C “多少(duōshǎo)” is often used in daily conversation. It’s generally used in two ways. First, the “多(duō) much” in “多少(duōshǎo)” can be used as an adverb to modify the adjective “少(shǎo)”, which means “as little as possible” . For example, “夏天能穿多少穿多(Xiàtiān néng chuān duōshǎo …
Lǐ Lì: Jīntiān zhēn rè a! 李丽:今天 真 热 啊! Lily: It’s so hot today! Wáng Lín: Shì a, néng chuān duōshǎo chuān duōshǎo, tài rè le. 王 琳:是 啊, 能 穿 多少 穿 多少, 太 热 了。 Wang Lin: Yes, ________. It’s too hot. …
Nowadays, everyone is using the internet for something, whether it be for shopping online or just surfing the web, the internet has become an important tool for daily life. This means in your journey to become fluent in Chinese, it is important to learn some …
毛遂自荐 (Máo Suí zìjiàn) to volunteer for a task; to recommend oneself for a difficult job
Idiom Story:
Máo Suí zài Zhàoguó dāile sān nián, què yìzhí bú bèi zhòngyòng. 毛 遂 在 赵国 待了 三 年,却 一直 不 被 重用。 …
There are several ways to say “Sunday” in Chinese! Do you know all of them? Take the test to have a check! You can say “Sunday” in Chinese except ______. A. “星期天(xīngqītiān)” B. “礼拜天(lǐbàitiān)” C. “星期日(xīngqīrì)” D. “星期七(xīngqīqī)”
Answer: D In Chinese, “Sunday” is “星期日(xīngqīrì)”, “星期天(xīngqītiān)”. You can also call it “礼拜天(lǐbàitiān)” or “礼拜日(lǐbàirì)”, but not “星期七(xīngqīqī)”. Here’s a tip to help you remember: In Christianity and Judaism, it is said that the weekdays from “星期一(xīngqīyī) Monday” to “星期六(xīngqīliù) Saturday” are six workdays …