Answer Key – Quiz Time! What Does East + West Actually Mean?
Xiǎo Míng: “Xiǎo Hóng, nà jiā diàn dōngxi zhìliàng zěnmeyàng a?” 小明:“小红,那家店东西质量怎么样啊?” Xiao Ming: “Xiao Hong, how about the quality of goods at that store?”
Xiǎo Hóng: “Xiāngdāng hǎo, wǒ hái xiǎng zài nà jiā diàn mǎi dōngxi ne.” 小红:“相当好,我还想在那家店买东西呢。” Xiao Hong: …
Quiz Time! What Does East + West Actually Mean?
东 (Dōng) east
西 (Xī) west
Since “东 (Dōng) east” and “西 (xī) west” are both direction words. Can you guess what “东西 (dōngxī)” means?
Answer to Do People Really Chop off Their Hands for Double 11?
Answer: D Analysis: “成功剁手 (Chénggōng duò shǒu) be successful in hands-chopping” is a popular Internet buzzword, which means that people have been able to stop buying things randomly and have gotten out of the bad habit of overspending. Wáng Qīng: “Lì Li, jīnnián shuāng shí …
Do People Really Chop off Their Hands for Double 11?
Double eleven is over. Some Chinese say they have to “剁手吃土 (duò shǒu chī tǔ) chop their hands off and eat dirt,” and Double 12 is around the corner. Double 12 resembles Double 11 and is another new shopping carnival day. Are you ready for …
Video Lesson: Seeing Guests off in Chinese
How to see your guests off politely in Chinese style?
1. A: Angela, wǒ děi huíjiā le. Xiàcì liáo. B: Jenny, zài dāi yíhuìr ba. Which of the following is true according to the dialogue? Please choose the best answer. A. …
Answer to Video Lesson: Seeing Guests off in Chinese
1. B 2. B 3. A 4. C 5. B <<Back to Video Lesson: Seeing Guests off in Chinese…
Answer to Put This Chinese Conversation in Order And Find out When to Go to Sleep!
Answer: A Analysis: Rúguǒ yào xiǎng tígāo shuìmián zhìliàng, nǐ bìxū zhùyì rùshuì de shíjiān. 如果要想提高睡眠质量,你必须注意入睡的时间。 If you want to improve the quality of sleep, you must pay attention to the time you fall asleep.
Yǒu shùjù biǎomíng zuìjiā rùshuì shíjiān duàn shì wǎnshàng jiǔ …
Put This Chinese Conversation in Order And Find out When to Go to Sleep!
Suǒyǐ gèngjiā yǒu zhù yú wǒmen jìnkuài jìnrù mèngxiāng. 1. 所以更加有助于我们尽快进入梦乡。
Yīnwèi zhè duàn shíjiān réntǐ jīnglì xiàjiàng, 2. 因为这段时间人体精力下降,
Rúguǒ yào xiǎng tígāo shuìmián zhìliàng, nǐ bìxū zhùyì rùshuì de shíjiān. 3. 如果要想提高睡眠质量,你必须注意入睡的时间。
Yǒu shùjù biǎomíng …
Answer to How to Tell the Difference Between 3 “Famous” Chinese Words
Answer: A Analysis: 闻名 (Wénmíng): have fame for/be known for
有名 (Yǒumíng): famous
著名(Zhùmíng): well-known
Lì Li: Nǐ zhīdào Lǐ Xiǎo Lóng mɑ? 丽丽:你知道李小龙吗? Li Li: Do you know Bruce Lee?
Xiǎo Jūn: Dāngrán le, tā shì yǐ Zhōngguó gōngfu ér wénmíng de dòngzuò yǎnyuán. …
How to Tell the Difference Between 3 “Famous” Chinese Words?
You asked, so I’m here to answer! An eChineseLearning student was recently puzzled about the differences among “有名 (yǒumíng),” “著名 (zhùmíng)” and 闻名 (wénmíng) in Chinese. She asked, “Why are there 3 words for the same thing?” I assured her that they really have different …
Answer to Courtesy and Politeness in Chinese: Learning Etiquette and Manners for Better Communication
Answer:A Analysis: Lì Li: “Xiǎo Xīn, nǐ zěnme la?” 丽丽:小新,你怎么啦? Li Li: “Xiao Xin, what’s wrong?”
Xiǎo Xīn: “Duìbuqǐ, wǒ xiān (shīpéi) yí xià, xiànzài yǒu jiàn jǐnjí de shìqíng yào chǔlǐ.” 小新:”对不起,我先(失陪)一下,现在有件紧急的事情要处理。” Xiao Xin: “Sorry, could you please excuse me for a moment? There …
Courtesy and Politeness in Chinese: Learning Etiquette and Manners for Better Communication
Compliments, modest remarks, and polite expressions are all forms of respect. We have these in every culture, complimenting the other party or praising them for something they have accomplished, belittling oneself as a form of modesty, as well as terms of respect that express politeness. …
Answer to Video Lesson: If You Love Me, Marry Me!
1. B 2. B 3. B 4. A 5. B <<Back to Video Lesson: If You Love Me, Marry Me! …
Video Lesson: If You Love Me, Marry Me!
How to use if clause?
1. A: Alice, wǒ xiǎnɡ mǎi nà jiàn yīfu, tài piàolianɡ le. B: Shì a, hěn piàolianɡ, rúɡuǒ bú tài ɡuì, jiù mǎi ba! Which of the following statements is true according to the dialogue? Please …
Answer to Thanksgiving Day Seems Like What Chinese Holiday? Take Our Quiz And Find Out!
Answer: B Analysis: (1) 似乎 (Sìhū) means “as if” and is used more in written language or text. • “似乎 (Sìhū)” can be used to express a judgment or speculation that is not quite certain: “似乎明天要起风。(sìhū míngtiān yào qǐ fēng) It looks like it’s going …
Thanksgiving Day Seems Like What Chinese Holiday? Take Our Quiz And Find Out!
Míng Míng: Nǐ néng hé wǒ shuōshuo gǎn’ēnjié ma? 明明:你能和我说说感恩节吗?
(How to Give Thanks to Your Friends in Chinese?) Xiǎo Xīn: Gǎn’ēnjié jiù shì yí gè dà de jiātíng jùhuì. Wǒmen zǒng huì zuò hěnduō hǎochī de …
Answer to Put Your Money Where Your Mouth Is with “耍嘴皮子 (shuǎzuǐpízi)”
Answer: B
Li Hua: Nǐ bié zài yì páng shuǎzuǐpízi le, kuài diǎn guòlái bāngmáng ba! 李华:你別在一旁耍嘴皮子了,快点过来帮忙吧! Li Hua: You don’t just talk on the side. Hurry to come here and help!
Zhang Li: Hǎo ba, wǒ mǎshàng lái! 张丽:好吧,我马上来! Zhang Li: OK, I’ll …
Put Your Money Where Your Mouth Is with “耍嘴皮子 (shuǎzuǐpízi)”
In daily conversation, you will hear common phrases that are meant to describe a situation or person but the meaning can easily get lost in the literal translation if you have never heard it before. So today I’ll introduce you to “耍嘴皮子 (shuǎzuǐpízi).” Essentially, it …
Answer to IB Exam in Chinese A: Let’s Dive into What《屋顶之树》Really Means
答案指导: 针对该篇诗歌评论要点应包括: A. 对全诗的意象以及通过这些意象传达的意义的分析; B. 对诗歌意义的解读; C. 对诗中突出的语言、意象、表现手法的特点的讨论。 针对以上答题思路,学生可开放性作答。
1.诗中的这一棵树,生长于屋顶,无花无果,无根无名,诗人在这里用屋顶之树来形容同样孤独的,身处异乡的自己,同时也象征了那些漂泊在外,远离故土的现代都市人。 2.再读全诗,诗中弥漫的孤独之感油然而生。诗人质问它的名字和家族,侧面烘托了它无依无靠。它并非从丛林移植于此,亦非他人种植于此,甚至,它的根须触不到土地。因此,它没有家园,没有归宿。诗人将云和星比作它的孪生兄弟,因为他们同样闲逸而又孤高,却没有独属于自己的精神家园,加深了疏离孤寂之感。在这里,诗中隐隐透露出宇宙与生命的哲思,即便四处飘零,无所归依,也要在孤独中学会寻求内心的充实与满足,探寻生命的意义。
<<Back to “IB Exam in Chinese A: Let’s Dive into What《屋顶之树》Really Means” IB Chinese AP Chinese…



