Mini-Test Answer: 嫁 (jià)
The answer to the test is A.
Translation: Susan, nǐ yuànyì jià gěi wǒ ma? Mike: Susan, 你 愿意 嫁 给 我 吗?
Susan, will you marry me?
Èn, wǒ yuànyì. Susan: 嗯,我 愿意。
Yes, I will.
Analysis: In Chinese, the …
The answer to the test is A.
Translation: Susan, nǐ yuànyì jià gěi wǒ ma? Mike: Susan, 你 愿意 嫁 给 我 吗?
Susan, will you marry me?
Èn, wǒ yuànyì. Susan: 嗯,我 愿意。
Yes, I will.
Analysis: In Chinese, the …
Conversation:
Nǐ tīngshuō guò Lín Shūháo ma? Mike: 你 听说 过 林 书豪 吗?
Dāngrán le, tā xiànzài kě huǒ le. Tom: 当然 了, 他 现在 可 火 了。
What does Tom mean?
A. Lin Shuhao is handsome.
B. Lin Shuhao …
The answer to the test is C.
Translation:
Nǐ tīngshuō guò Lín Shūháo ma? Mike: 你 听说 过 林 书豪 吗? Have you ever heard about Lin Shuhao?
Dāngrán le, tā xiànzài kě huǒ le. Tom: 当然 了, 他 现在 可 …
Story: Māma: Zhècì kǎoshì, gēge kǎole jiǔshíwǔ fēn, nǐ kǎole duōshǎo fēn? 妈妈: 这次 考试, 哥哥 考了 95 分,你 考了 多少 分? Mom: Your brother got 95 points on this exam. What about you?
Dìdi: Wǒ bǐ tā duō yì diǎn. 弟弟:我比他 多 一 点。 …
There will be a party tomorrow.
Míngtiān wǒ yào chuān nà tiáo wǒ zuì xǐhuan de qúnzi. Linda: 明天 我 要 穿 那 条 我 最 喜欢 的 裙子。
Wǒ jiù zhīdào nǐ huì chuān nà tiáo qúnzi. Mary: 我 就 …
The answer to the test is C.
Translation:
Míngtiān wǒ yào chuān nà tiáo wǒ zuì xǐhuan de qúnzi. Linda: 明天 我 要 穿 那 条 我 最 喜欢 的 裙子。
I want to wear my favorite skirt tomorrow.
Wǒ jiù …
Key Learning Points (Preview):
抬 (tái): v. to lift/raise
理发 (lǐfà): v. to have a haircut
In North China, there is a saying that goes “二月二,龙抬头 (èr yuè èr, lóng tái tóu) The Dragon Raises Its Head.” It signals the arrival of spring, the beginning …
Choose the right expression for the sentence below.
Tīngshuō Běijīng kǎoyā hěn hǎochī, _____, wǒ hé péngyou juédìng qù chángyicháng. 听说 北京 烤鸭 很 好吃,_____,我 和 朋友 决定 去 尝一尝。
A. 于是 (Yúshì)
B. 但是 (Dànshì)
C. 可是 (Kěshì)
The answer to the test is A.
Reread the sentence:
Tīnɡshuō Běijīng kǎoyā hěn hǎochī, yúshì, wǒ hé péngyou juédìnɡ qù chángyicháng. 听说 北京 烤鸭 很 好吃,于是,我 和 朋友 决定 去 尝一尝。 It is said that Beijing roast duck is very …
“亲 (qīn) dear” is short for “亲爱的(qīn’ài de) dear.” “亲 (qīn) dear” originated from the online conversation between sellers and buyers on Taobao.com, which is the Chinese version of eBay. The word “亲 (qīn) dear” helps the sellers create a friendly image, and some customers …
Key Learning Point (Preview):
年年有余 (niánniányǒuyú) May you always get more than you wish for.
The Spring Festival has come to an end and all of us have to go back to work. Thinking back to the Spring Festival, do you remember the plate of …
Tīngshuō Lady Gaga yào lái Xiānggǎng kāi yǎnchànghuì le. Lucy: 听说 Lady Gaga 要 来 香港 开 演唱会 了。
Zhēn de ma? Lily: 真 的 吗?
What does “演唱会 (yǎnchànghuì)” mean here?
A. concert
B. meeting
C. party
See Answer // …
The answer to the test is A.
Translation: Tīngshuō Lady Gaga yào lái Xiānggǎng kāi yǎnchànghuì le. Lucy: 听说 Lady Gaga 要 来 香港 开 演唱会 了。
I learned that Lady Gaga will come to Hong Kong to hold a concert.…
Valentine’s Day is coming up! Who are you going to spend it with? In today’s lesson, we’ll learn three popular Chinese expressions to use on Valentine’s Day.
Qīn’ài de péngyou, zhù nǐ Qíngrénjié kuàilè. 1. 亲爱 的 朋友, 祝 你 情人节 快乐! My dear friend, …
Key Learning Points (Preview):
表白 (biǎobái): v. to express one’s love
爱 (ài): n./v. love/to love
Since China opened up to the outside world, Valentine’s Day has become a popular holiday among Chinese youth. On Valentine’s Day, presents as well as romantic dinners are indispensable …
Mike broke up with his girlfriend, and Tom didn’t know about it. One day, Tom came across Mike.
Nǐ dǎsuàn zěnme guò Qíngrénjié ya? Tom: 你 打算 怎么 过 情人节 呀?
Wǒ dàoshì xiǎng guò ne, kě méi rén gēn wǒ …
The answer to the test is B.
Nǐ dǎsuàn zěnme guò Qíngrénjié ya? Tom: 你打算 怎么 过 情人节 呀?
How will you spend your Valentine’s Day?
Wǒ dàoshì xiǎng guò ne, kě méi rén gēn wǒ guò a. Mike: 我倒是 想 …
The answer to the test is C.
Translation: Yuánxiāojié wǒmen yìqǐ chūqu wán ba! Anne: 元宵节 我们 一起 出去 玩 吧?
We should go out and enjoy the Lantern Festival!
Hǎo a. Lisa: 好 啊。
Nice, sounds good to me!
Analysis:…
Key Learning Points (Preview):
元宵节 (Yuánxiāojié): n. Lantern Festival
放烟花 (fàngyānhuā): v. to set off fireworks
The “元宵节 (Yuánxiāojié) Lantern Festival” falls on the fifteenth day of the first lunar month. On this day, activities such as “猜灯谜 (cāidēngmí) guessing the lantern riddles,” “吃元宵 (chī …
The expression “你懂的 (nǐ dǒng de)” was translated from the English expression “you know.” Its popularization is due to a video Old Boy, made by the Chopsticks Brothers. It’s a story about two middle-aged friends who combine their talents they learned in middle school to …