Answer to The Secret to Speaking Chinese Easily: Phrases Adopted from English
Correct Answers 1. C 2. D <<Back to “The Secret to Speaking Chinese Easily: Phrases Adopted from English”
There are several ways to say “Sunday” in Chinese! Do you know all of them? Take the test to have a check! You can say “Sunday” in Chinese except ______. A. “星期天(xīngqītiān)” B. “礼拜天(lǐbàitiān)” C. “星期日(xīngqīrì)” D. “星期七(xīngqīqī)”
Answer: D In Chinese, “Sunday” is “星期日(xīngqīrì)”, “星期天(xīngqītiān)”. You can also call it “礼拜天(lǐbàitiān)” or “礼拜日(lǐbàirì)”, but not “星期七(xīngqīqī)”. Here’s a tip to help you remember: In Christianity and Judaism, it is said that the weekdays from “星期一(xīngqīyī) Monday” to “星期六(xīngqīliù) Saturday” are six workdays …
The Chinese idiom “井底之蛙 (jǐngdǐzhīwā)” is derived from a story about a frog who lived at the bottom of an unused well. People now use it to refer to people who are short-sighted and arrogant. Read the story below to improve your Chinese learning.
Yì …
Read the Story:
“五个手指头的对话(Wǔ gè Shǒuzhǐtou de Duìhuà)” The Five Fingers’ Dialogue
Yìtiān wǎnshang, wǔ gè shǒuzhǐtou tǎng zài chuáng shàng liáotiān. 一天 晚上, 五 个 手指头 躺 在 床 上 聊天。 One night, five fingers laid on the bed chatting.
Zhōngzhǐ shuō: “āiyō, mǔzhǐ …
Zhāng Míng: Wáng Lì, jīntiān néng qù nǐjiā cèngfàn ma? 张 明: 王 丽,今天 能 去 你家 蹭饭 吗? Zhang Ming: Wang Li, Can I go to your home for dinner today?
Wáng Lì: Wèishénme qù wǒjiā cèngfàn? 王 丽:为什么 去 我家 蹭饭? Wang Li: …
Answer: B “蹭(cèng)” is a Chinese word which means to use others’ things for free. You may come across many collocations of the word in daily conversations, for example, “蹭网(cèngwǎng) to use others’ Wi-Fi without authorization,” or “蹭课(cèngkè) to attend another person’s classes”, also “蹭车(cèngchē) …
Correct Answers 1. B 2. A <<Back to “Oh My God, so that’s What ‘我的妈呀!” Means!'”
Wǒmen zhù nǐ Shèngdàn kuàilè, 我们 祝 你圣诞快乐, Merry Christmas to you, Wǒmen zhù nǐ Shèngdàn kuàilè, 我们 祝 你圣诞快乐, Merry Christmas to you, Wǒmen zhù nǐ Shèngdàn kuàilè, 我们 祝 你圣诞快乐, Merry Christmas to you, Zhù nǐ xīnnián kuàilè, 祝 你 新年 快乐, Happy …
Answer: 1.B
2.B
“臭美(chòuměi)” is usually used to describe those who are extremely narcissistic and often talk about their good looks or qualities, but in reality, they aren’t especially beautiful or better at things than others. Sometimes we use the word to be ironic or …
Lǐ Lì: Tiānna! Wǒ zhēn shì tài piàoliang le! 李丽:天哪! 我 真 是 太 漂亮 了! Lily: Oh god! I am so beautiful! Mǎ Kè: Nǐ bié chòuměi le. 马 克:你 别 臭美 了。 Mark: ______. Does Mark think Lily is beautiful? A. Yes. B. …
Correct Answers 1. B 2. C <<Back to “What Are You Doing? Using the Phrase 干吗?”
One of the hardest parts of learning the Chinese language is understanding the various meanings of the same word, and then knowing how and when to throw them into a conversation. Today we will take a look at a simple, yet versatile phrase: “干吗? (gànmá?)” …
You may often hear others say “回头见(huítóujiàn)”. What does it mean? How to use it? Now let’s have a look!
Mǎ Kè: Liùdiǎn le, Línglíng, yìqǐ xiàbān ba. 马 克:六点 了,玲玲, 一起 下班 吧。 Mark: It’s 6 o ’clock. Lingling, let’s go. Línglíng: Nǐ xiān …
It is common to see many carts like the one in the video set out along the street selling breakfast each morning. A traditional breakfast, 煎饼果子(jiānbǐng guǒzi), is made up mainly of a fried flour and egg batter, with chopped green onions, lettuce and soy …
Answer: 1. B 2. C “回头见(huítóujiàn)” is a common greeting in Chinese. “回头(huítóu)” means to turn one’s head or turn round. And “见(jiàn)” means to see or catch sight of something. However, “回头见(huítóujiàn)” doesn’t mean to turn around and see something. Actually, when someone says …
商务座次礼仪 (shāngwù zuòcì lǐyí) Seating Arrangement Etiquette
At Chinese “宴会 (yànhuì) banquets,” the seating arrangement is probably the most important part of Chinese dining “礼仪 (lǐyí) etiquette,” especially in Chinese business banquets. Generally, round tables are used at Chinese banquets and the seat facing the …