Mini-Test Answer: She can’t believe it.

Beginner Level 初级 (chūjí)

The right answer for this test is A.

Translation:

          Selina jiéhūn le.
Mary: Selina  结婚 了。
Selina got married.

          Kāi shénme wánxiào! Tā bú shì yìzhí dānshēn ma?
Lisa: 开   什么        玩笑!   她 不 是 一直   单身       吗?
Are you kidding me? Hasn’t she always been single?

          Shì zhēn de, wǒ dōu cānjiā tā de hūnlǐ le.
Mary: 是    真    的,我 都    参加  她 的 婚礼了。
I’m serious! I took part in her wedding!

Analysis:

In the above dialogue, Lisa says, “开什么玩笑? (Kāi shénme wánxiào).” In English it means, “Are you kidding me?” It’s commonly used in daily life to express surprise about something. When something is hard to believe, you can say “开什么玩笑 (kāi shénme wánxiào).” For example, if you are given a request that would be impossible to fulfill, you can say “开什么玩笑 (kāi shénme wánxiào).” As in English, it’s usually used in situations of refusal, surprise and disagreement.

Examples:

1.        Zhège yì xīngqī néng zuò hǎo ma?
    Jim: 这个   一 星期    能    做     好 吗?
Could you finish it in a week?

           Kāi shénme wánxiào! Zuì shǎo xūyào yí ge yuè.
Henry: 开    什么      玩笑!      最    少    需要   一 个月。
Are you kidding me? It needs at least a month.

2.       Tīngshuō Lily hé Tom líhūn le.
Anna: 听说        Lily 和 Tom 离婚了。
I heard that Lily divorced Tom.

           Kāi shénme wánxiào! Tāmen gǎnqíng yìzhí hěn hǎo de.
  Ellie: 开   什么        玩笑!     他们     感情     一直  很   好  的。
Are you kidding me? They always got along so well with each other

<<Back to Mini-test

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top