狼来了 (Láng Lái Le) The Wolf Is Coming

狼来了(Láng Lái Le) The Wolf Is Coming

(Looking for material for your child’s Chinese learning? Try our customized one-to-one online Chinese classes for kids.)

Cóngqián yŏu gè fàngyáng wá, měitiān dōu qù shān shàng fàngyáng.
从前有个放羊娃, 每天都去山上放羊。
There once was a shepherd boy who grazed the sheep on a hillside every day.

Yì tiān, tā jué de shífēn wúliáo, jiù xiăng le gè zhuōnòng dàjiā xúnkāixīn de zhŭyì. Tā xiàng zhe shān xià zhèng zài zhòngtián de nóngfūmen dàshēng de hăn: “Láng láile, láng láile, jiùmìng ā.”
一天,他觉得十分无聊,就想了个捉弄大家寻开心 的主意。他向着山下正在种田的农夫们大声地喊:“狼来了,狼来了,救命  啊。”

One day, he was so bored that he had an idea to make fun of others. Then he shouted loudly to the farmers farming at the foot of the hill: “The wolf is coming. The wolf is coming. Help!”
(Video lesson: Ask for help in Chinese!)

Nóngfūmen tīng dào hănshēng jímáng názhe chútou hé liándāo wăng shān shàng păo, tāmen biān păo biān hăn: “Bú yào pà, háizi, wŏmen lái bāng nĭ dă èláng.” Nóngfūmen qìchuănxūxū de găn dào shān shàng yí kàn, lián láng de yĭngzi yě méiyŏu.
农夫们听到喊声急忙拿着锄头和镰刀往山上跑,他们边跑边喊:“不要怕,孩子,我们来帮你打恶狼。” 农夫们气喘吁吁地赶到山上一看,连狼的影子也没有。

After hearing the shouts of “Help,” the farmers ran up to the hill hastily as they shouted: “Don’t fear, boy! We will help you.”

Fàngyáng wá hāhā dà xiào: “Zhēn yŏu yìsi, nĭmen shàngdàngle.” Nóngfūmen shēngqì de zŏu le.
放羊娃哈哈大笑:“真有意思,你们上当了。”  农夫们生气地走了。

The boy laughed loudly: “It’s funny. You are fooled.” The farmers left angrily.

Dì èr tiān, fàngyáng wá gùjìchóngyăn, shànliáng de nóngfūmen yòu chōng shàng lái bāng tā dă láng, kě hái shì méiyŏu jiàn dào láng de yĭngzi. Fàngyáng wá xiào de zhí bù qĭ yāo: “Hāhā hāhā, nĭmen yòu shàngdàngle, hāhā hāhā.
第二天, 放羊娃故伎重演,善良的农夫们又冲上来帮他打狼,可还是没有见到狼的影子。  放羊娃笑得直不起腰:“哈哈哈哈,你们又上当了,哈哈哈哈。

The next day, the boy went on with this same trick. And the kind farmers ran up to the hill to help him again. The boy was convulsed with laughter: “You are fooled again.”

Dàhuŏ duì fàngyáng wá yī’érzài zài’érsān de shuōhuăng shí fēn shēngqì, cóngcĭ zài yě bù xiāngxìn tā de huà le.
大伙对放羊娃一而再再而三地说谎十分生气, 从此再也不相信他的话了。

The farmers were angry with the boy’s continuous lying and never trusted his words again.

(Watch video lesson: Learn “I am mad!” in Chinese.)

Guò le jĭ tiān, láng zhēn de láile,    yí xià zĭ chuăng jìnle yángqún, fàngyáng wá hàipà jí  le, pīnmìng de xiàng nóngfūmen hăn: “Láng láile, láng láile,  kuài jiùmìng ya, láng zhēn de lái le.”
过了 几 天,狼真的 来了,一下子闯进了羊群,放羊娃害怕极了,拼命地向农夫们喊:“狼来了,狼来了,快救命呀,狼真的来了。”

Several days later, a wolf came and got into the flock suddenly. The boy was terrified and shouted desperately to the farmers: “The wolf is coming. The wolf is coming. Help! The wolf is really coming.”

Nóngfūmen tīng dào tā de hănshēng, yĭwéi tā yòu zài shuōhuăng, dàjiā dōu bù lĭcăi  tā, méiyŏu rén qù bāng tā, jiéguŏ fàngyáng wá de xŭduō yáng dōu bèi láng yăosĭ le.
农夫们听到他的喊声,以为他又在说谎,大家都不理睬他,没有人去帮他,结果放羊娃的许多羊都被狼咬死了。

The farmers heard his shouting and thought he lied again, so no one helped him. At last, many of his sheep were killed by the wolf.

Vocabulary:

1. 无聊 (wúliáo) adj. bored

2. 主意(zhŭyì) n. idea

3. 急忙(jímáng) adv. hastily
(Video lesson: Learn “hurry up” in Chinese!)

4. 故伎重演(gùjìchóngyăn) v. to play the same old trick

5. 一而再再而三(yī’érzài zài’érsān) adv. to do the same thing again and again

6. 害怕(hàipà) adj. afraid

7. 理睬(lĭcăi) v. to pay attention to

Most popular Chinese tales:

Snow White
The Fox and the Grapes

Get the Best Chinese Teacher for Your Kids! Learn More

1 thought on “狼来了 (Láng Lái Le) The Wolf Is Coming”

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top