Go “玩(wán) Play” the Right Way!
There are many words in Chinese that mean “to play” so you have to be careful which one you use in different situations! Mǎ Kè: Wáng Míng, zhōumò yìqǐ ( ) lánqiú ba! 马 克:王 明, 周末 一起( ) 篮球 吧! Mark: Wang Ming, Let’s …
There are many words in Chinese that mean “to play” so you have to be careful which one you use in different situations! Mǎ Kè: Wáng Míng, zhōumò yìqǐ ( ) lánqiú ba! 马 克:王 明, 周末 一起( ) 篮球 吧! Mark: Wang Ming, Let’s …
If you are just starting to learn Chinese, but already preparing a trip to China, you might find these basic sentences very useful to getting around. They are so basic, that as your Chinese improves, you’ll find that you never stop using these phrases!
Answer:
Did you guess right? This dialogue is very funny once you understand, but pretty tricky! That is because the character “包(bāo)” in Chinese has many different meanings. Here are the two meanings that are relevant to the dialogue: The first …
1. Which character is causing the misunderstanding between the policeman and woman? A. 身上(shēnshàng) B. 包(bāo) C. 放心(fàngxīn) D. 不见(bújiàn) 2. What does the police man mean by saying “包在我身上(bāo zài wǒ shēnshàng)?” A. He took the woman’s bag. B. He doesn’t know who stole …
The Chinese idiom “猴年马月(hóunián mǎyuè)” literally means “monkey year, horse month” and is causing a lot of excitement on social media in China. Following the cycle of the 12 Chinese zodiacs, every 12 years is the year of the monkey. In accordance with this, each …
During the Spring Festival, Chinese adults will give children and elders “红包(hóngbāo),” known as Lucky Money or Red Envelopes in English, as a sign of luck and good fortune. However, this year, this Chinese tradition of …
Please choose the correct answer to fill in the blank. Many young Chinese people, especially “leftover” men and women, who are not willing to pay New Year’s visits may suffer from 拜年(bàinián)______. A. 抑郁症(yìyùzhèng)
B. 恐惧症(kǒngjùzhèng)
C. 强迫症(qiángpòzhèng)
Not sure about the answer? No worries, …
“跑腿(pǎotuǐ)” doesn’t literally mean “to run with one’s legs”. It has two meanings. One is to serve others for money or for free. The other is to run here and there to do odds and ends for oneself. So “跑腿(pǎotuǐ)” actually means “to do legwork/footwork …
In Chinese, people often use “跑腿(pǎotuǐ)” when describing their jobs. What does this mean? Find out after completing this test!
Wáng Lín: Mǎ Kè, nǐde xīngōngzuò zěnmeyàng a? 王 琳:马 克,你的 新工作 怎么样 啊? Wang Lin: Mark, how’s your new job? Mǎ Kè: Biétíle, tiāntiān …
Mike: Spring Festival is coming up. I’m pretty excited. Dan: Yeah, maybe we’ll get some red envelopes.
What does “red envelope” mean in Chinese?
A. 包裹 (bāoguǒ) B. 红包 (hóngbāo) C. 礼物 (lǐwù) C. 情书 (qíngshū)
Answer: B
Analysis:
A: “包裹 (bāoguǒ)” means “package.” B: “红包 (hóngbāo)” means “red envelope.” C: “礼物 (lǐwù)” means “present.” D: “情书 (qíngshū)” means “love letter.”
Culture Note:
In Chinese culture, a “红包 (hóngbāo) red envelope” is usually presented with good tidings written on it and …
Answer: A On the one hand, “千万(qiānwàn)” and “万千(wànqiān)”, meaning “ten million”, both refer to a huge amount.
Zhèlǐ měinián dōuyǒu qiānwàn kē shù bèi kǎndiào. 这里 每年 都有 千万 棵 树 被 砍掉。 Every year about ten million trees are cut down here.…
Bet you don’t know these ways to use “千(qiān)” and “万(wàn)”! Take our test to prove us wrong. We dare you! Zhāng Yīng: Wáng Míng, _____ méi xiǎngdào nǐ guàkē le! 张 英: 王 明, _____ 没 想到 你 挂科 了! Zhang Ying: Wang Ming, …
The idiom “哪壶不开提哪壶 (nǎ hú bù kāi tí nǎ hú)” literally means “to pick the kettle that is not boiling.” It’s used to indicate that someone is saying or doing something that shouldn’t be mentioned in front of others, or that someone is bringing up …