Toll Free - U.S.& Canada:  1-800-791-9386   Hong Kong:  800-930-623   Australia:  1-800-779-835   Singapore:  800-130-1652  
Free online Chinese learning support
  • Follow Us in "WeChat"
    by Scanning
United Kingdom:  0-800-086-8969   Switzerland:  0-800-563-178   Germany:  0-800-180-0341   Israel:  1-809-467-206  
France:  0-805-080-689   Italy:  800-596-375   Spain:  900-838-906   New Zealand:  0-800-002-128  
South Africa:  0-800-981-886                    

Matt Damon and “The Great Wall”: a Chinese-American “合拍” Movie

Dec. 7, 2016

合拍

By 2017, Chinese citizens will become the world’s largest group of filmgoers worldwide. Each year, since the films “Lost in Thailand” in 2015 and later “The Mermaid in 2016,” Chinese films are breaking box office records each year in China! However, Chinese blockbusters have had a difficult time finding success with American audiences due to the language difficulties.

Since the “Kung Fu Panda” series of animated films have delighted American audiences with its depiction of Chinese culture, there has been a growing interest in American and Chinese filmmakers joining forces and creating movies that may appeal to both Chinese and American audiences, thus increasing visibility and profits. We are now seeing a new era of cooperation between Chinese and American filmmakers. In Chinese, we say that the filmmakers will “合拍 (hépāi) co-produce” an upcoming movie called “The Great Wall.”

Currently filming in China and set to be released in 2017, the most expensive film ever made in China will be “The Great Wall,” a historical fantasy led by Matt Damon and including a team of Chinese and American cast and production. The film is already grabbing news headlines for its depiction of western heroes in medieval China. It’s a unique chance for the filmmakers to “合拍 (hépāi) co-produce” a film that will mark a new era in entertainment!

If you can’t wait for “The Great Wall” to open you can watch a modern day love story here or these summer blockbusters that delighted audiences in China!

An example of “合拍 (hépāi) co-produce (a film)” used in a sentence:

“The Great Wall” shì yī bù èrlíngyīliù nián měiguó hé zhōngguó hépāi de diànyǐng.
“The Great Wall”  是 一 部     2016    年     美国    和   中国       合拍   的    电影。
“The Great Wall” is a film which was co-produced between the United States and China in 2016.

Interestingly, “合拍 (hépāi)” is also used to express that things are existing “in harmony,” or “in step” with each other, or vice versa.

Qiáozhì de bùzi zǒng shì hé yīnyuè bù hépāi.
乔治     的 步子  总    是  和   音乐  不  合拍。
George always marches out of step with the music.

Tā de xiǎngfǎ yǔ wǒ de bù hépāi.
他 的   想法   与 我  的  不  合拍。
His ideas do not square with mine.

Quiz:

1. An example of a 合拍 (hépāi) movie between China and the United States is:

A. Kung Fu Panda
B. The Great Wall
C. The Mermaid
See Answer

Got questions? Take a free 1-to-1 lesson with one of our professional teachers by signing up below:
Name:  E-mail: 
Country:  Tel: 
Submit

Write a comment

Your Name: 
Your Email:  Your email address will not be published.
Comments: 
Verification Code:  Verification Code Unclear? Try another one
Email This Article
Recipients' email addresses:
(separate recipients with comma)
Your name:
Your e-mail address (optional):
Your message (optional):
Verification Code:


Sign up for a free trial now!
Get more information about our Chinese lessons through live chat
Get a FREE live 1-to-1 lesson and FREE e-books. Complete the form below:
Name:
E-mail:
Country:
Tel:
 
Get 11 FREE Mandarin E-books