Video Lesson: Chinese New Year (Part II)
Ok, you know the Chinese New Year. But do you know what Chinese do on the Chinese New Year’s Eve?
1. A: Becky, it’s about midnight. Wǒmen qù fàng biānpào, hǎo ma? B: Sure! Let’s go! What are they going to …
Ok, you know the Chinese New Year. But do you know what Chinese do on the Chinese New Year’s Eve?
1. A: Becky, it’s about midnight. Wǒmen qù fàng biānpào, hǎo ma? B: Sure! Let’s go! What are they going to …
There are many types of people with many types of personalities. In Chinese we use different words to categorize different interpersonal characteristics. One such word is “闷葫芦 (mèn húlu)”. This type of person isn’t necessarily popular, because he/she is considered to be overall quiet, a …
Answer: B Lily: Nǐ juéde Jack zěnmeyàng? Lily: 你 觉得 Jack 怎么样? Lily: How do you think of Jack?
16283648152Judy: Jack shì gè mèn húlu, yì tiān dào wǎn nánde zhāngkǒu. Judy: Jack 是 个 闷 葫芦,一 天 到 晚 难得 张口。 Judy: Jack is …
One of my favorite things about Chinese is that it has a wide range of depth and meaning, especially when it comes to characters, or combinations of characters that have evolved into daily conversation piece over time. One such word is “放水 (fàngshuǐ)”.
Answer: B
Jason zài yóuyǒng bǐsài zhōng gěi Kombi fàngshuǐ le. Jason 在 游泳 比赛 中 给 Kombi 放水 了。 Jason deliberately lost to Kombi in the swimming competition.
“放水 (fàngshuǐ)” means “to deliberately lose a game” in this sentence. So B is the …
1. B 2. A 3. C 4. B 5. C <<Back to “Video Lesson: Chinese New Year (Part II)” …
Things you need to know about Chinese New Year.
1. A: Ellie, jīntiān shì chúxī, let’s make some dumplings. B: Sure, I love dumplings! Which of followings is true? Please choose the best answer. A. Today is New Year’s Day. B. …
1. A: Lìlì, Lín Fēng zhǎo nǐ. B: Tā zěnme yòu lái le? Which of the following statements is true according to the dialogue? Please choose the best answer. A. Lili doesn’t know Lin Feng. B. This is the first time …
1. C 2.B 3. B 4.C 5. A <<Back to “Video Lesson: You Got Another New Boyfriend?” …
This catchy children’s song was written by Zhao Yingjun–and it is now a hit.
It has become a very popular children’s song since it was sung by a lovely father(Jia Nai Liang) and daughter(Jia Yunxin), and is now often sung and loved by many children …
Are you still single? You’re not the only one. In China more and more people are choosing to remain “单身 (dānshēn) single.” In fact, the number of single people in China has reached 200 million. So what’s the reason? There are a few, actually:
Answer: A
Nǐ hái shì dānshēn ma? 你 还 是 单身 吗? Are you still single?
Nǐ hái dānzhe ma? 你 还 单着 吗? Are you still single?
Nǐ hái qí dānchē ma? 你 还 骑 单车 吗? Do you still ride your bike?…
记得 (jìde) v. remember.
认识 (rènshi): v. be acquainted with (a person), to be familiar with, to recognize.
认可 (rènkě): v. approve; accept.
In Chinese, “很高兴认识你。(Hěn gāoxìng rènshi nǐ). Nice to meet you.” is a common greeting expression when meeting new friends. …
Wǒ jiào Xiǎohóng, hěn gāoxìng ____ nǐ. A: 我 叫 晓虹, 很 高兴 ____ 你。
Xiǎohóng, nǐhǎo! Wǒ shì Lǐ Méi. B: 晓虹, 你好!我 是 李梅。
A. 记得 (jìde)
B. 认识 (rènshi)
C. 认可 …
Pizza or pasta? Cooking or washing the dishes? Working or attending graduate school? To be or not to be?
1. A: Wáng Yīng, xià ge yuè Sūn Xiǎoměi jiéhūn. Nǐ dǎsuan sònɡ shénme? B: Bù zhīdào. Shì sònɡ lǐwù háishì sònɡ …
1. C 2. B 3. C 4. A 5. C <<Back to “Video Lesson: To Be Or Not To Be?” …
Western traditions, especially those involving holidays and events such as weddings, are becoming more popular in China these days. One thing some people are now doing for fun is making a “New Year’s Resolution”, just as those in other countries have done for years. The …
Answer: B
Jack: Bob, nǐ de xīnnián jìhuà shì shénme? Jack: Bob,你 的 新年 计划 是 什么? Jack: Bob, what is your New Year’s Resolution?
Bob: Wǒ xiǎng yào yuèdú shí běn zhōngwén xiǎoshuō. Bob: 我 想 要 阅读 10 本 中文 小说。 Bob: …
Chinese New Year is coming. The “年终奖 (niánzhōng jiǎng) year-end bonus” has recently become a hot topic in China. At the end of each year, what people most often talk about is the “年终奖 (niánzhōng jiǎng) year-end bonus”. After a year of hard work, getting …