一个华裔妈妈的无奈:教孩子中文差点儿断绝母子关系
世界因为疫情而按下了暂停键,生活却还要继续。作为家有两娃的中年老母亲,我每天除了密切关注疫情的消息,还不得不暗暗担忧:在这个特殊的时期里,孩子的中文学习怎么办?…
世界因为疫情而按下了暂停键,生活却还要继续。作为家有两娃的中年老母亲,我每天除了密切关注疫情的消息,还不得不暗暗担忧:在这个特殊的时期里,孩子的中文学习怎么办?…
随着IB考纲的更迭,IB考核内容与全球化视野的联系更加密切,较之旧大纲只专注于文学作品内部的艺术特色不同,新大纲更加考验考生对于作品与全球性问题的理解与探索。这样的考核方式更加注重对学生个人能力的提升以及更深刻的思考能力的培养。
但是对于IB考生来说,面对
,内心的担忧和不安显然是只增不减的。如何在没有任何文学知识的基础下,在短时间内快速提升对文学作品的理解能力以跟现有的考纲密切联系呢?…
目前很多参加IB中文考试的学生, 大多是在国外的华裔学生,在阅读各种小说,散文和诗歌的时候,经过老师的指导,都能很好地理解文本的主旨和作者要表达的意象。
但是每当口头考试和笔试的时候会遇到这么一个困难,各种要表达的意象和对文章的理解在脑子里很杂乱,导致写论文的时候没有重点,思路也很混乱。
那么要解决这个问题,就需要我们借助结构化思维来使脑海里的论点条理化。
什么是结构化思维呢?…
“朋友圈里面的一个美国律师感叹到,中文社交媒体对带官帽上学的事情大加赞赏,简直令人感到发指!这是对专制的崇拜!是在毒害下一代。”
…
我家2个孩子,大的今年11岁,男孩,小名臭宝,小的今年5岁,女孩,小名小乖。 臭宝还未出生,我就和老公立了一项“家规”,等孩子出生了,以后我们在家就只说中文。虽然常年生活在国外,但我们两个人都是土生土长的中国人,我们的孩子可不能以后连自己的母语都说不顺溜。…
Answers: 1.B 2.C 3.AB 4.C
<<Back to ” Top 5 Ways to Make Father’s Day Extra Special This Year” You May Want to Learn More About Festival: Why We Should Pay Respect to These True Heroes on May 12” “Labor Day is Different in China …
“父亲节(fùqīn jié) Father’s Day” is a holiday that celebrates fathers, and all they do for their children, around the world. There is an old saying in Chinese: “百善孝为先 (bǎi shànxiào wéi xiān)” or “Filial piety is the most important of all virtues”– in other words, …
作者:Jennifer Zhu,eChineseLearning学校的资深中文教师,深耕对外汉语行业10余年,尤其在华裔少儿中文教学领域有着非常丰富的教学经验。 在很多华裔少儿的课程教学中,我们经常会遇到一些家长觉得他们孩子学习中文有困难的问题。比如:
。 在给华裔授课过程中,有一些华裔学生刚开始的时候,对老师的很多问题,学生只愿意回答是或者不是,对或者不对,或者就只是一个词简单回答,
。对于这个问题,家长表示很着急,也经常提醒孩子,但是效果不是很好,甚至让孩子对回答问题也很不耐烦。…
最近几年,越来越多的华裔家长开始培养孩子说中文,有的家长觉得自己会说中文,与其花高价找老师教,还不如自己教孩子。家长们在教的过程中,也是“乐趣”无限,其中让我感触最深的问题就是孩子的发音问题。
中国很大,俗话说“十里不同音”,各地有各地的方言。虽然大部分人都学过普通话,但实际上很多人的普通话都不算标准。边鼻音不分、前后鼻音不分,H和F混淆等等问题到处可见。…
Answers:C
“表情管理 (biǎo qíng guǎn lǐ) facial expression management” means no matter under which situation, entertainers should keep their expressions perfect.It’s about the expression,not the show,such as sing or dance,so A and B is incorrect.
There are so many new trending slang words that it’s hard to keep up, but this one has been popular in China for several years and we think it isn’t going anywhere any time soon. Therefore it’s useful to know: “表情管理 (biǎo qíng guǎn lǐ) …
作者:Jennifer Zhu,eChineseLearning学校的资深中文教师,深耕对外汉语行业10余年,尤其在华裔少儿中文学习领域有着非常丰富的教学经验。
但是即使在汉语热的推动和影响下,还是有很多人因为汉字对汉语产生了畏难情绪,可见对于大部分的汉语学习者来说,汉字是汉语学习道路上的唯一阻碍。 作为在国外的华裔少儿群体,我相信大多数的父母都是秉持着对于传统文化的传承以及“不忘本”的初衷,选择让自己的孩子坚持学习汉语。
但是,在国外没有语言环境,语音和汉字的联系在初学者看来并不是直接而又有效的,所以对于很多华裔少儿来说,我们就会看到这样的一个普遍现象:
我是一名对外汉语老师,一直从事在线汉语教学。从教两年多来,接触到了很多的华裔家长,刚开始每每和他们聊孩子的中文学习,他们都愁容满面,问题也都出奇的相似。 归根到底就是一个:如何才能让这些孩子爱上学中文?那么在这里,我想分享两个真实的案例,希望能让咱们华裔家长对孩子的中文学习有更多的了解。
案例一: 学生C,一个7岁的小姑娘,古灵精怪难控制。由于是华裔背景,所以听说进步非常快,但是读写汉字让爸爸很头疼,孩子自己也非常不喜欢学汉字,认为太难了,为了不学汉字,经常还会撒娇打滚,结果孩子读写水平完全跟不上听说,爸爸还开玩笑说,这很像旧社会的文盲。 我和孩子爸爸商量后,决定从《中文》第二册教材开始学习汉字书写,包括偏旁部首笔画,一点点学习。…
作者简介:Ella, 来自西班牙, 学习中文多年,爱好美食。
说起我的中文,我想我不得不先告诉你我学习中文的原因。说实话,我的生活中其实并没有中文的参与,但我依然能为自己找到学习中文的一百个理由。 故事要从一次外卖说起。因为我的工作比较忙,而我又是一个不爱做饭的吃货,所以我几乎每天点外卖。 偶然的一次机会,我点了一家中餐馆的外卖,是一种鱼,有点儿辣,但我不知道它的中文名字,如果你能告诉我它的名字,“下次有空我请你吃饭!”(你不会说你现在就有空吧)。 反正不管怎么说,我当时开始觉得中餐真好吃。我一连吃了一个月。…
Answers: 1. B
Mary: Lì Li de bàba shì yījiā dà gōngsī de lǎobǎn, suǒyǐ tāmen jiā hěn yǒuqián, Lì Li xiǎng mǎi shénme jiù néng mǎi shénme. Mary:莉莉的爸爸是一家大公司的老板,所以他们家很有钱,莉莉想买什么就能买什么。 Lily’s father is the boss of a big company, so their family is rich and …
Answers: 1. C
Yīnwèi táohuā hěn zìsī, suǒyǐ tā dédào le bùhǎo de jiéguǒ. 因为桃花很自私,所以它得到了不好的结果。 The peach blossom got bad results because of its selfishness.
① 桃花 (Táohuā): The peach blossom
② 结果 (Tjiéguǒ): result
③ 自私 (Zìsī): selfish
Through the above analysis, we …
Today is the Children’s Day. Many countries in Asia celebrate this day.
“儿童节 (Értóng jié): Children’s Day”, is officially known as International Children’s Day. However, The holiday is officially called “六一国际儿童节 (Liùyī guójì értóng jié)”, which translates to “June 1 International Children’s Day” in Chinese. …
Answers:B
谁还不是个宝宝呢 (shuí hái bùshì gè háizi ne)” means I am a baby, used to describe young people who are not technically kids anymore want to be a baby and don’t want to grow up.So answers A and C is not correct.
<<Back …
Answers:
1. A 2. B 3. A
(1) Wǒ hěn xǐhuān zhè dǐng wáng guān. 我很喜欢这顶王冠。 I really like this crown.
(2) Zhègè jiémù yóu táobǎo guàn míng bō chū. 这个节目由淘宝冠名播出。 This program is broadcast by Taobao.
(3) Tā méiyǒu gǎnrǎn xīn guān …
Recently, the new Coronavirus has ravaged the world, and the number of diagnoses globally has reached 3.6 million. But many people misread the “Crown” in “Coronavirus” in Chinese.
Corona entered English around 1555–65. It was borrowed directly from the Latin corōna, meaning “garland, wreath, or …