大内密探零零狗(dànèi mìtàn Líng Líng Gǒu) A Spy Called Ling Ling Gou in the Imperial Palace

大内密探零零狗(dànèi mìtàn Líng Línggŏu) A Spy Called Ling Ling Gou in the Imperial Palace

大内密探零零狗 (dànèi mìtàn Líng Líng Gŏu) A Spy Called Ling Ling Gou in the Imperial Palace is a romantic comedy with 无厘头  (wúlítóu), an absurd-humor style. It is a hot movie released in August, 2009. Many Chinese people enjoy this movie, finding it humorous and entertaining. The story took place in the Ming dynasty. There were 12 imperial spies who were named after the sign of the zodiac, which is the symbolic animal of the birth year, and assigned to protect the King. In the film, Louis Koo, a famous actor from Hong Kong, plays the role of Ling Ling Gou, one of the 12 spies. He indulged in watching the film clip in technology and insisted that technology would be better than kung fu. However, he failed many times. But when faced with strong enemies against the King, he needed to come up with better ways to protect the King.

无厘头 (wúlítóu) Absurd-humor:

Absurd-humor is a kind of subculture, belonging to the pulse of post-modern culture. It originated from Hong Kong, gradually entering mainland China. Stephen Zhou, a famous comic star in Hong Kong, is the symbol of absurd-humor films. The performance style is based on nervous grassroots humor, which shows unexpected results through illogical and unrelated words and movements when people are in paradox.
Humorous quotes from A Spy Called Ling Ling Gou in the Imperial Palace:
1. Zhòngrén zhèngzài wèi gěi LíngLíngGŏu de xīn fāmíng qĭ míng jiào “yīngxióngtŏng” ,
众人           正在      为  给      灵灵狗       的  新   发明   起  名    叫    “英雄桶”、
People were hesitant to name the new invention of Ling Ling Gou, “hero barrel”
“měiréntŏng” hái shì     “gŏutŏng” ér yóuyùbújué,
“美人桶”         还  是       “狗桶”      而      犹豫不决,
or “beauty barrel”or “dog barrel?”
Yuán Ruònán yìyŭjīngrén: “yòng dòngwù de míngzi yě yīnggāi shénjùn yì diǎn, jiào     mǎtŏng ba!
袁    若男       一语惊人:  “用       动物     的   名字  也  应该       神骏      一 点,叫        马桶   吧!”
Yuan Ruonan     said: “We should choose the super animal to name it, so what about horse barrel    (Editors’ note: horse barrel     also happens to mean             ‘toilet’ in Chinese)!”

2. “Yí gè rén zuò zhème ròumá de shì fǎnér yì diǎn yě bù juédé ròumá, zhè jiù shì liànài.”
“一 个 人 做   这么     肉麻   的  事  反而   一 点   也 不  觉得   肉麻,  这  就  是  恋爱。”
“When the one who does a very disgusting thing doesn’t feel disgusted, he or she is in love.”

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top