Toll Free - U.S.& Canada:  1-800-791-9386   Hong Kong:  800-930-623   Australia:  1-800-779-835   Singapore:  800-130-1652  
Free online Chinese learning support
  • Follow Us in "WeChat"
    by Scanning
United Kingdom:  0-800-086-8969   Switzerland:  0-800-563-178   Germany:  0-800-180-0341   Israel:  1-809-467-206  
France:  0-805-080-689   Italy:  800-596-375   Spain:  900-838-906   New Zealand:  0-800-002-128  
South Africa:  0-800-981-886                    

Quote of the week (Aug. 24, 2010)

Aug. 25, 2010

Jílì    hé Wò’ěrwò dào xiànzài wéi zhǐ jiéhūn yíshì wán le,
吉利 和  沃尔沃    到    现在    为  止  结婚   仪式  完   了,
yě rù dòngfáng le,  xiànzài pàn de jiù shì háizi.
也 入   洞房      了,现在    盼   的 就 是 孩子。


So far, Geely and Volvo have already finished their wedding ceremony and entered the bridal chamber. Now all we want is a baby.

 —From “张炤虎 (Zhāng Zhàohǔ) Zhang Zhaohu,”  the chief editor of a Chinese magazine, on August 3, 2010.

生词 (shēngcí) Vocabulary:


结婚 (jiéhūn): v. to marry


洞房 (dòngfáng): n. bridal chamber


盼 (pàn): v. to expect


Got questions? Take a free 1-to-1 lesson with one of our professional teachers by signing up below:
Name:  E-mail: 
Country:  Tel: 


I don’t really understand the Chinese characters “洞房” since I know that “洞” means “hole” or “cave.” Someone helps me?

Well, “新娘” are the Chinese characters for “bride” while “新郎” for “groom.”

I want to know what the Chinese characters are for “bride” and “groom” respectively.

Write a comment

Your Name: 
Your Email:  Your email address will not be published.
Verification Code:  Verification Code Unclear? Try another one
Email This Article
Recipients' email addresses:
(separate recipients with comma)
Your name:
Your e-mail address (optional):
Your message (optional):
Verification Code:

Sign up for a free trial now!
Get more information about our Chinese lessons through live chat
Get a FREE live 1-to-1 lesson and FREE e-books. Complete the form below:
Get 11 FREE Mandarin E-books