静夜思 (Jìng yè sī) Night Thoughts

静夜思 (Jìng yè sī) Night Thoughts

by 李白(Lĭ Bái) Li Bai
Chuáng qián míng yuè guāng,
床         前     明    月     光,
I wake and moonbeams play around my bed,
Yí shì dì shàng shuāng.
疑 是 地   上       霜。
Glittering like hoar froast to my wondering eyes.
Jŭ tóu wàng míng yuè,
举  头    望     明     月,
Upwards the glorious moon I raise my head,
Dī tóu sī gù xiāng.
低 头  思 故   乡。
Then lay me down and thoughts of home arise.


Author Brief
Li Bai is an immortal Chinese poet and his masterpiece is 静夜思 (Jìng yè sī)

Li Bai (701-762) was born in Suiye in Central Asia. When he was 42, he was recommended to TangXuan Zong, who ordered him to go to Chang’an. He stayed there for three years and was bitterly disappointed. During the years of An Lushan’s rebellion, he joined the staff of Prince Li Lin. Later, because Li Lin tried to seize power and failed, Li Bai was exiled to Yelang. On his way to Yelang he was freed by an amnesty. He went to East China and died at 62 in Dangtu, Anhui.
You may be interested:
登鹳雀楼(Dēng guàn què lóu)- On the Stork Tower
水调歌头•明月几时有 (shuĭ diào gē tóu • míngyuè jĭshí yŏu) Tune:Prelude to Water Melody

Chinese for Kids
Chinese Culture
General Chinese (Beginner Level)
General Chinese (Intermediate Level)

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top