Dine and Dash? It Is Having “霸王餐(bàwángcān)” in Mandarin!

Previously, we introduced two other Chinese words related to the character “霸(bà)”: “学霸(xuébà)” and “麦霸(màibà).” In this issue we will learn about another one, which is “霸王餐(bàwángcān).”

Literally, “霸(bà)” means “to dominate, lord over, tyrannize over or rule by force” and “王(wáng)” means “king.” Together, …

Answer to “同样(tóngyàng)” and “一样(yíyàng)” Are Not The Same!

“同样(tóngyàng)” and “一样(yíyàng)” both mean “the same.” They can be used interchangeably in most cases, but there are also some subtle distinctions between them. Let’s take a closer look.

“一样(yíyàng)” can be used as a complement and predicate

while “同样(tóngyàng)” cannot. For example, if you …

Talk about Stingy People? Use “铁公鸡(tiěgōngjī)” in Mandarin!

The term “铁公鸡(tiěgōngjī)” comes from the Chinese idiom “铁公鸡,一毛不拔(tiěgōngjī, yìmáo bùbá) You can’t pluck a feather from an iron rooster.”

Here, “铁(tiě)” means “iron” and “公鸡(gōngjī)” means “rooster,” but what the term “铁公鸡(tiěgōngjī)” is really used to refer to is a mean, stingy person who …

Answer to Do You Know the 12 Animals of the Chinese Zodiac?

Answer: A The twelve Chinese zodiac animals are: “鼠(shǔ) Rat,” “牛(niú) Ox,” “虎(hǔ) Tiger,” “兔(tù) Hare,” “龙(lóng) Dragon,” “蛇(shé) Snake,” “马(mǎ) Horse,” “羊(yáng) Sheep/Goat,” “猴(hóu) Monkey,” “鸡(jī) Rooster,” “狗(gǒu) Dog,” and “猪(zhū) Boar.” You can see from this list that there is no “猫(māo) cat” …

Scroll to Top