Key Learning Points (Preview):
千里马 (qiānlǐmǎ): n. a swift horse
明明 (míngmíng): adv. obviously; undoubtedly
Listen to the whole story:
Zhège chéngyǔ gùshì de míngzi jiào zuò: zhǐlùwéimǎ.
这个 成语 故事 的 名字 叫 做:指鹿为马。
The name of this idiomatic story is "Deer or Horse?"
Zài Qíncháo, yǒu gè hěn déshì de jiānchén jiào Zhào Gāo.
在 秦朝, 有 个 很 得势 的 奸臣 叫 赵 高。
In Qin dynasty, there was a powerful and evil counselor named Zhao Gao.
Zhào Gāo xiǎng zàofǎn,
赵 高 想 造反,
dànshì yòu bù zhīdào qún chén zhōng yǒu duōshǎo rén huì zhīchí tā.
但是 又 不 知道 群 臣 中 有 多少 人 会 支持 他。
Zhao Gao wanted to rebel, but he didn't know how many people in the court would stand by his side.
Yúshì tā xiǎngle gè bànfǎ lái cèshì.
于是 他 想了 个 办法 来 测试。
So he worked out a way to test the people.
Tā zài qún chén miànqián sòngle yì tóu lù gěi huángshàng,
他 在 群 臣 面前 送了 一 头 鹿 给 皇上,
bìng shuō zhè shì yì pǐ qiānlǐmǎ.
并 说 这 是 一 匹 千里马。
He presented a deer as a tribute to the emperor in front of the court, and said that it was a swift horse.
Huángshàng bú xìn, shuō, "Zhè míngmíng shì lù a."
皇上 不 信,说,“这 明明 是 鹿啊。”
The emperor not accepting his statement said, "This is obviously a deer."
Ránhòu Zhào Gāo jièjī wèn gè wèi dàchén, "Zhè shì lù háishì mǎ?"
然后 赵 高 借机 问 各 位 大臣,“这 是 鹿 还是 马?”
Then, Zhao Gao took this opportunity to ask the court, "Is this a deer or a horse?"
Zài dàchén zhōng, búgǎn fǎnkàng Zhào Gāo de dōu zàntóng shuō shì mǎ,
在 大臣 中, 不敢 反抗 赵高 的 都 赞同 说 是 马,
gǎnyú fǎnduì Zhào Gāo de shuō shì lù.
敢于 反对 赵高 的 说 是 鹿。
In the court, those who didn't dare to go against Zhao Gao agreed with him and said that it was a horse, those who dared to go against Zhao Gao said that it was a deer.
Hòu lái, Zhào Gāo jìzhù le zhèxiē fǎnduì tā de rén bìng jiāyǐ pòhài, yǐ gǒnggù zì jǐ de shìlì.
后 来, 赵高 记住了 这些 反对 他的 人 并 加以 迫害,以 巩固 自己 的 势力。
Later, Zhao Gao remembered the counselors who didn't agree with him and persecuted them to solidify his power.
Zhè gè gùshì liúchuán zhì jīn,
这 个 故事 流传 至 今,
rénmen yòng zhège chéngyǔ lái xíngróng yí gè rén diāndǎo hēibái.
人们 用 这个 成语 来 形容 一 个 人 颠倒 黑白。
This story is still popular even today. People use this idiom to describe someone who calls white black.
Key Learning Points:
千里马 (qiānlǐmǎ) n. a swift horse
"千" means "thousand," "里" means "mile," and "马" means "horse." "千里马" refers to a horse that can run one thousand miles in a single day. A thousand miles was a long distance in the eyes of the ancients, so we can see that "千里马" is the best kind of horses.
Example:
Jíshǐ shì qiānlǐmǎ, yě bú rú xiànzài de qìchē kuài.
即使 是 千里马,也 不 如 现在 的 汽车 快。
Even though a horse can run a thousand miles in a day, it's still not as fast as cars in nowadays.
明明 (míngmíng) adv. obviously; undoubtedly
Example:
Zhè nǎlǐ shì shǒujī? Míngmíng shì gè wánjù.
这 哪里是 手机?明明 是 个 玩具。
How can this be a mobile phone? It's obviously a toy.
This is very helpful.
Thank you for giving me such a good story to learn Mandarin online. I really loved it.
I have to say, Zhao Gao was a clever guy. But he would not have been able to imagine his story being used for an online Mandarin learning lesson!
This story about Christmas reindeers is very interesting. I love to learn Mandarin online.