商务问候礼仪 (shāngwù wènhòu lǐyí) Business Greeting Etiquette
问候 (wènhòu): n/v. greeting/ to send one’s regards to
久仰 (jiǔyǎng): v. I’ve heard so much about you
Greetings are the first parts of a conversation between people during business exchanges. We greet people differently depending upon the circumstances.
To greet people we are meeting for the first time, the most standard expressions are: “你好 (nǐhǎo) hello,” “很高兴认识您 (hěn gāoxìng rènshí nín) glad to meet you,” “见到您非常荣幸 (jiàn dào nín fēicháng róngxìng) it’s a great honor to meet you.” Both “你 (nǐ)” and “您 (nín)” mean “you” in English, but they are different in Chinese. “您 (nín)” shows full respect to others, and is generally used to address elders or your boss, while “你 (nǐ)” is often used to address peers.
To greet an acquaintance, one should choose words that are casual and informal. For example, “好久不见了 (hǎo jiǔ bú jiàn le) long time no see,” “又见面了 (yòu jiànmiàn le) see you again,” “你气色不错 (nǐ qìsè búcuò) you have a good complexion.”
To greet a prestigious person, the standard ways of addressing them are “久仰 (jiǔyǎng) I’ve heard so much about you,” or “幸会 (xìnghuì) I’m fortunate to meet you.”
The character “问 (wèn)” means to ask and “候 (hòu)” means to wait, but here “候 (hòu)” means to greet.
Shāngwù wènhòu hěn zhòngyào, yòng de bú qiàdàng kěnéng huì yǐnqǐ wùhuì.
商务 问候 很 重要, 用 的 不 恰当 可能 会 引起 误会。
Business greetings are quite critical because if they are used in an inappropriate way, they can create misunderstanding or embarrassment between people.
The character “久 (jiǔ)” refers to a “long duration of time” and “仰 (yǎng)” refers to ‘look up to”.
A: Jiǔyǎng dàmíng, jīntiān zhōngyú jiàn dào nín le.
久仰 大名, 今天 终于 见 到 您 了。
I’ve heard so much about you. Finally, I get to see you today.
B: Wǒ yě hěn gāoxìng jiàn dào nín.
我 也 很 高兴 见 到 您。
Nice to meet you, too.
熟人 (shúrén): n. people whom you know very well
Learn Chinese Business Etiquette: Make a phone call (Intermediate)
Learn Business Chinese: Five Things You Must NOT Do with Chopsticks
Learn Business Chinese: Business gift taboos in China (Intermediate)
Business Chinese
Chinese Culture
General Chinese (Beginner Level)
General Chinese (Intermediate Level)
This article will assist the internet visitors for creating
new weblog or even a blog from start to end.
Good – I should certainly pronounce, impressed with your site. I had no trouble navigating through all the tabs and related info ended up being truly easy to do to access. I recently found what I hoped for before you know it at all. Quite unusual. Is likely to appreciate it for those who add forums or something, web site theme . a tones way for your customer to communicate. Nice task.
Boom shakalaka boom boom, problem selovd.
Okay I’m convinced. Let’s put it to atcion.
Posts like this brighten up my day. Thanks for tiankg the time.
great one
Yes, it’s important to remember that although each character has its basic meaning, it can have 2 or 3 different meanings, especially when combines with another character creating a new word.
You guys are right. I’ve been learning Chinese, especially business Chinese, for a couple of years now. 熟 has four meanings:
a. Cooked: 饭熟了 The rice is done.
b. Ripe: 桃子成熟了 The peaches are ripe.
c. Familiar 熟悉 familiar
d. Practiced 熟练 practiced/proficient
Yes, I have the same question! 成熟: Ripen/ripe?
I’m currently learning business Chinese. In this business Chinese post, 熟人 means “people you know very well,” but I learned that 熟 means “ripe”. Which one is right?
These Tips I read on Aol From your Blog, Is Most useful To Readers, thanks For the great Article, Looking Forward To Reading More On Your Next Topic