Toll Free - U.S.& Canada:  1-800-791-9386   Hong Kong:  800-930-623   Australia:  1-800-779-835   Singapore:  800-130-1652  
Free online Chinese learning support
  • Follow Us in "WeChat"
    by Scanning
United Kingdom:  0-800-086-8969   Switzerland:  0-800-563-178   Germany:  0-800-180-0341   Israel:  1-809-467-206  
France:  0-805-080-689   Italy:  800-596-375   Spain:  900-838-906   New Zealand:  0-800-002-128  
South Africa:  0-800-981-886                    

How do you use “祝 (zhù)” in Chinese

Apr. 10, 2013

The correct answer is C.


           Wǒ míngtiān yào qù Běijīng.
 Lisa:我      明天     要   去  北京。


            I will go to Beijing tomorrow.

           Zhù nǐ lǚtú yúkuài!
Sara:   你 旅途 愉快!


           Have a good trip!

The quiz aims to test your knowledge about the differences between the words 祝福 (zhùfú), 祝贺 (zhùhè), and 祝 (zhù). All the words have 祝 (zhù) in them, but the meanings and the usages of these words are quite different.

1. 祝 (zhù) is a verb, meaning “to wish.” The structure is: 祝 (zhù) + somebody + something.


Zhù nǐ píng’ān!
祝   你  平安!


I wish you peace!

Zhù nǐ shēngrì kuàile!
祝   你    生日   快乐!


Happy birthday to you!

In the above examples, we can see that this verb is used to extend your good wishes to someone. In the above test, Sara says “祝你旅途愉快。(Zhù nǐ lǚtú yúkuài.), which uses this same structure.

2. 祝福 (zhùfú) can function as a verb or a noun, meaning “to bless” or “blessing.”

(1). 祝福 (zhùfú) as a verb

This usage has a similar meaning to 祝 (zhù) but the structure is different. The structure for 祝福 (zhùfú) is “祝福 (zhùfú) + sb/sth.” For example, if your friends got married, you can say to them:

Zhùfú nǐmen!
祝福   你们!


Bless you both!

Maybe you’ve seen the sentence, “祝福我的祖国繁荣昌盛。(Zhùfú wǒ de zǔguó fánróng chāngshèng),” which means “bless my homeland” or “I wish prosperity for my country.” In this sentence, 祝福 (zhùfú) and 祝 (zhù) are fairly interchangeable; the only difference being that 祝福 (zhùfú) is more formal.

(2). 祝福 (zhùfú) as a noun

祝福 (zhùfú) as a noun is thought to be similar to a present. Therefore, the verb “送 (sòng, to give/to send)” and “收到 (shōudào, to get)” can be used with 祝福 (zhùfú).


Xièxie nǐ de zhùfú.
谢谢   你 的  祝福。


Thanks for your best wishes.

Xīnnián de dì yī tiān, wǒ shōudào hěn duō zhùfú.
新年      的 第 一 天,我   收到      很    多   祝福。


I was given many blessings on the first day of the New Year.

3. 祝贺 (zhùhè) means to congratulate somebody for something.


Zhùhè nǐ shēngzhí.
祝贺    你   升职。


Congratulations on your promotion.

<<Back to Chinese test


Got questions? Take a free 1-to-1 lesson with one of our professional teachers by signing up below:
Name:  E-mail: 
Country:  Tel: 

Write a comment

Your Name: 
Your Email:  Your email address will not be published.
Verification Code:  Verification Code Unclear? Try another one

Email This Article

Recipients' email addresses:
(separate recipients with comma)
Your name:
Your e-mail address (optional):
Your message (optional):
Verification Code:

Sign up for a free trial now!
Get more information about our Chinese lessons through live chat
Get a FREE live 1-to-1 lesson and FREE e-books. Complete the form below:
Get 10 FREE Mandarin E-books