Toll Free - U.S.& Canada:  1-800-791-9386   Hong Kong:  800-930-623   Australia:  1-800-779-835   Singapore:  800-130-1652  
Free online Chinese learning support
  • Follow Us in "WeChat"
    by Scanning
United Kingdom:  0-800-086-8969   Switzerland:  0-800-563-178   Germany:  0-800-180-0341   Israel:  1-809-467-206  
France:  0-805-080-689   Italy:  800-596-375   Spain:  900-838-906   New Zealand:  0-800-002-128  
South Africa:  0-800-981-886                    

Be in the Know with This Popular Chinese Slang Word 炮轰 (Pàohōng)

Jun. 30, 2017

Chinese General paohong

Because the internet is changing the world on a daily basis, it is also changing the way we converse with one another. Yes, our language is changing! You can see it in English with words like “fitspo”-a combination of fitness and inspiration, which is used to motivate you to keep in shape.

With the onset of the internet, Chinese is also changing and growing its vocabulary. If you want to know Chinese that is most relevant to today, it’s important that you keep up with Chinese Internet Slang that we use on a daily basis, whether we’re commenting on a news post or messaging over WeChat!

But the thing about the internet and its unique language, especially in Chinese is that it has a dark side to it. It’s not all sunshine out there on social media in English and in Chinese. Often people suffer from vicious online attacks. As I’m sure you know if you have a social media account–people can be really mean as well as really nice.

As every user of the internet knows, being online has its positives and negatives.

● Often we get praised. “That looks so cute on you!”
● Or, we get trolled ”You’re totally nuts!”

And especially if you’re famous, there are more negative comments, Facebook posts, Twitter updates, Instagram comments than positive ones.

Have you ever just lost it and unloaded your negativity online? You’re not the only one.

None of us is perfect, and occasionally we just want to mock our opponent. Since we spend so much time online, it’s hard to keep perfect behavior.

So when you’re conversing in Chinese online it’s important to know the negative words as well as the positive ones.

炮轰 (pàohōng) is one negative word that describes those vicious online attacks that often happen to celebrities or politicians.

It seems like it’s everyday that some star, celebrity or politician is “炮轰 (pàohōng) bombarded” online because of some kind of negative news. And we often don’t know if this negative gossip is just that gossip. Or if there’s actual truth to the articles we read. No matter what, when you’re reading online in Chinese you want to know exactly what “炮轰 (pàohōng)” means.

Let’s break this word down more to get a better understanding of its meaning:

炮 (pào): cannon;

轰 (hōng): bombard.

炮轰 (pàohōng) originally came from war, and it means to bombard; to bomb, verb.

Example:

Wǒmen de zhànshì pàohōng le dírén de zhènyíng.
我们      的    战士     炮轰     了  敌人 的  阵营。
Our soldiers bombarded the enemy’s position.

Nowadays, 炮轰 (pàohōng) can also be used as language attacks on an event or an individual, it means criticize; censure. You can find this word all across the internet. Chinese users especially use it when commenting about news online.

Examples:

Zhè bù diànying yīnwèi pāi de tài chà ér zāo dào guānzhòng de pàohōng.
这  部    电影      因为   拍  的 太   差  而 遭  到     观众          的   炮轰。
This movie is so poor that the audience is bombarding it.

Nà gè gēshǒu yīnwèi zài wǎnhuì shàng jiǎchàng ér bèi guānzhòng pàohōng.
那  个   歌手     因为  在    晚会   上      假唱      而  被   观众  炮轰。
That star singer was bombarded for lip-synching at the evening party.

This word is reserved for people of influence, such as celebrities, or politicians. The best example of this is a common headline that you come across in Chinese news: Donald Trump bombarded Hillary Clinton.

It is only used when there is a rebuke from influential people, since this word is meant to be very strong in meaning. So next time you are trolling some celebrity online, watch out for this word!

Quiz:

1. Which of the following meanings does NOT correspond with the word 炮轰 (pàohōng):

A. Gossip.
B. Bomb.
C. Censure.

See Answer

Got questions? Take a free 1-to-1 lesson with one of our professional teachers by signing up below:
Name:  E-mail: 
Country:  Tel: 
Submit

Write a comment

Your Name: 
Your Email:  Your email address will not be published.
Comments: 
Verification Code:  Verification Code Unclear? Try another one
Email This Article
Recipients' email addresses:
(separate recipients with comma)
Your name:
Your e-mail address (optional):
Your message (optional):
Verification Code:


Sign up for a free trial now!
Get more information about our Chinese lessons through live chat
Get a FREE live 1-to-1 lesson and FREE e-books. Complete the form below:
Name:
E-mail:
Country:
Tel:
 
Get 11 FREE Mandarin E-books