How to Say “In One Ear, Out the Other” in Chinese?

Youve likely noticed this in Chinese conversations.

You explain something clearly. The other person listens, maybe even says okay. But later, it becomes clear that nothing changed. Its not that they misunderstood you, they just didnt really take it in.

In English, we might call it in one ear, out the other.

And yes, theres a direct Chinese translation:

Zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū.
左耳进,右耳出。
Literally: in the left ear, out the right ear.

So why dont Chinese people actually use this in everyday conversation?

Because in real life, it sounds oddly formal and detached more like something from a book than a real talk. Native speakers rarely say it, especially in personal or emotional moments.

Instead, they describe what really happened: not that the words went in and out, but that they didnt matter, werent absorbed, or were ignored.

Heres how they express it the way you wont find in most textbooks:

learn Chinese

What Chinese People Really Say?

1Gēn běn méi tīng jìn qù.
根本没听进去
You didnt take it in at all.

This isnt about hearing, its about absorbing.

It says: You heard me, but nothing stayed in your mind.

Used often when someone listens but doesnt process.

Example:

Wǒ gāng cái shuō de, nǐ gēn běn méi tīng jìn qù.
我刚才说的,你根本没听进去。
You didnt take in anything I just said.

2Dāng ěr biān fēng.
当耳边风
Treat it like wind past your ears.

More emotional, and very common in close relationships.

It implies that your words were heard, but not really taken seriously.

Example:

Wǒ shuō de huà, nǐ dōu dāng ěr biān fēng le.
我说的话,你都当耳边风了。
Everything I said, you just treated like wind.

3Tīng shì tīng le, jiù shì méi dāng huí shì.
听是听了,就是没当回事。
You heard it, you just didnt take it seriously.

This structure is classically Chinese: agree first, correct second.

It feels natural and nuanced, much more so than a fixed idiom.

4Shuō le yě bái shuō.
说了也白说。
No point in even saying it.

Sometimes Chinese shifts the focus from listening to speaking, describing how futile it can feel to talk.

Its raw, real, and packed with the same resignation as in one ear, out the other.

Example:

Gēn nǐ shuō le shì bái shuō.
跟你说白说。
Theres no point saying it to you.

Learn Real Chinese, Not Just Translations

English focuses on the path of the words (in one ear, out the other).

Chinese focuses on their impact or lack thereof.

That subtle shift explains why direct translations often feel off, and why learners can speak correctly yet not naturally. Its not a vocabulary gap, its a thinking gap.

This is exactly where traditional learning methods fall short, and where real guidance makes all the difference.

At eChineseLearning, we bridge that gap.

In our 1-on-1 lessons, you dont just learn phrases, you learn how native speakers think, express emotion, and navigate real conversations. Our teachers tailor each session to help you speak Chinese that doesnt just sound right it sounds real.

Quiz: How do you say in one ear, out the other in Chinese?

A) 一耳进,一耳出 (yī ěr jìn, yī ěr chū)

B) 左耳进,右耳出 (zuǒ ěr jìn, yòu ěr chū)

C) 进耳出耳 (jìn ěr chū ěr)

👉 Comment your answer below!

Learn Mandarin Chinese Online

1 thought on “How to Say “In One Ear, Out the Other” in Chinese?”

Leave a Reply to jo Cancel Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top