Answers to buy soy sauce or be a passerby

Answers:

1. C

Journalist:您觉得怎么样?(Nín juéde zěnmeyàng? What’s your opinion about that?)

   Woman:我不知道,我只是打酱油的。(Wǒ bù zhīdao, wǒ zhǐshì dǎ jiàngyóu de. I don’t know. I’m just a passerby.)

2. B

A. 我去商店打酱油。(Wǒ qù shāngdiàn dǎ jiàngyóu. I’m going out for soy sauce.)

B. 别问我,我只是打酱油的。(Bié wèn wǒ, wǒ zhǐshì dǎ jiàngyóu de. Don’t ask me. It’s none of my business.)

C. 我的孩子会打酱油。(Wǒ de háizi huì dǎ jiàngyóu. My child can go out for soy sauce.)

<<Back to “Buying Soy Sauce in China.”

 

3 thoughts on “Answers to buy soy sauce or be a passerby”

  1. 谢谢您告诉我们,我总是认为怎么能说i am just a passerby,现在就明白了。祝你们的网站越来越进展。

  2. Hello ali,

    你的中文真的很不错。但是在你的评论中有几处错误,请允许我给你指出来。

    “我总是认为…” 我想你是要表达 “我总是在想…” 虽然“think” 可以翻译成“想” 和 “认为”, 但是“认为”跟“想”的用法并不一样。
    1. 在表达一个人的看法或问别人的看法的时候用“认为”。例如:What do you think? 你怎么认为?(Ni3 zen3me ren4wei2?)
    2. 在表达 “想” 或者 “思考” 的意思的时候。例如:I have often thought about this problem. 可以翻译成: 我经常思考这个问题。(Wo3 jing1chang2 si1kao3 zhe4ge wen4ti2.),但是不能说“我经常认为这个问题。”
    另外,“怎么能说”的用法也不正确。应该是“我总是想怎么说…”

    最后一个问题,“进展”这个词使用不当。我想你是想说“进步”。“进展”用于表示事情往前发展,是一个中性词。而“进步”是指事物不仅有了进展,而且是往好的方向发展。
    例如:祝你学习进步。May you make progress in your studies.
    这个项目进展得怎么样了?What about the progress of the project?

    希望能够帮到你。如果你什么问题,请随时跟我联系。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top