Correct Answer: A
In  the Chinese language, both “还是(háishì)” and “或者(huòzhě)” can be used  to connect two words or phrases that represent different alternatives or  choices. Both words can be translated in to “or” in English.
However, “还是(háishì)” is usually used in questions to present a choice. It is  similar to asking “which one?” 
Nǐ yào niúnǎi
 chá?
你 要   牛奶    
茶?
Would you like milk or tea?
Nǐ xǐhuan diànyǐng 
 yīnyuè?
你 喜欢    电影        
音乐?
Do you like films or music?
“或者(huòzhě)” is usually used in declarative sentences to express “or.”
Example1:
Jack: Nǐ  xiǎng chī shénme?
Jack:你 想     吃  什么?
Jack: What do you want to eat?
Wáng Míng: Mǐfàn 
 miàntiáo.
王       明:   米饭   
面条。
Wang Ming: Rice or noodles.
Example2:
Lily: Jīnnián xiàtiān, nǐ xiǎng qù nǎr?
Lily: 今 年   夏 天, 你  想    去 哪儿?
Lily: Where do you want to go this summer?
Linda: Běijīng 
Xī’ān.
Linda: 北京     
西安。
Linda: Beijing or Xi’an.
Now  let’s look back at our test. The test contains a question that asks  someone to make a choice between Leonardo DiCaprio and Matthew  McConaughey. “还是(háishì)” is usually used in question sentences and  “或者(huòzhě)” is usually used in declarative sentences. So the answer  is A.
<<Back to “How to Make Alternative Choice Questions in Chinese?”



