中文资源
中国绕口令

它指的是一种难以清晰表达的句式,如由发音相似但意义不同的词组成。
例如,“Peter Piper picked a peck of pickled pepper”就是这样一个英语绕口令。
然而,在汉语中,它有附加的四个声调:一声调,二声调,三声调,四声调,其中所有的汉语单词都有一个作为其声调值,这也有助于构成一个绕口令。
初学者的一个典型例子是“ma”。根据语气的不同,它的意思可能会有很大的不同:“妈”( mā), “麻” (má)“马”(mǎ)“骂”(mà)。
因此,对汉语声调感兴趣的人来说,一个不错的绕口令是:妈妈骑马,马慢,妈妈骂马。
以下是更多资源:
四和十:
“四是四,十是十,十四是十四,四十是四十,谁能分得清,请来试一试。”
在这个绕口令中,你可以很好地练习区分清卷舌音,浊辅音和清辅音。
化肥:
“黑化肥发灰,灰化肥发黑。黑化肥发灰不发黑,灰化肥发黑不发灰。”
你可以在这个绕口令中很好地练习如何区分辅音“h”和“f”。
总之,通过这些有趣的绕口令练习你的汉语发音和语调是个好方法。
在全球领先的中文教学网站eChineseLearning免费参加一对一的实时授课。
常见问题