Adult Chinese Lessons
Teen Chinese Lessons
Kids Chinese Lessons
Adoptive Families
Schools
Corporate Services
Sign up for a free trial now!
Get a FREE live 1-on-1 lesson and a FREE e-book. Complete the form below:
Your name: 
E-mail: 
Country: 
Tel: 
eChineseLearning Dictionary
Type in Chinese or English Characters.
Learn Chinese via Skype
Chinese lessons on Skype
Chinese lesson on Skype
Live Support>> more
   U.S. & Canada Toll Free:
   1-800-521-8065
            (Mon.-Sun. 8am-5pm, Beijing Time)
UK Toll Free: 0-800-047-0963
(Mon.-Sun. 8am-5pm, Beijing Time)
Australia Toll Free: 1-800-779-835
(Mon.-Sun. 8am-5pm, Beijing Time)
   Hong Kong Toll Free: 800-930-623
   (Mon.-Sun. 8am-5pm, Beijing Time)
   U.S. Local Phone:
   (650) 515-3580
  
   Tel: 86-10-59704565
   E-mail Inquiries:
   service@eChineseLearning.com
   SKYPE:
   service_eChineseLearning
   MSN:
   service@eChineseLearning.com
   AIM:
   eChineseLearning
   Yahoo:
   service_eChineseLearning
   Google Talk:
   eChineseLearning.service
Learn Chinese Songs online at eChineseLearning.com
Learn Chinese through Chinese songs,a better way to master the language!Learn to sing the songs online with eChineseLearning's best Chinese teacher! FREE lesson is waiting for you!

中国话

曲名:中国话    歌手:S.H.E
曲:郑楠 词:郑楠/施人诚

biǎn   dɑn   kuān   bǎn   dènɡ   chánɡ
扁 担 宽 板 凳 长 (The shoulder-pole is wide, the bench is long.)

biǎn   dɑn   xiǎnɡ   bǎnɡ   zài   biǎn   dɑn   kuān   bǎn   dènɡ   chánɡ   bǎn   dènɡ   shànɡ
扁 担 想 绑 在 板 凳 上 ( The shoulder-pole wants to be tied on the bench.)

biǎn   dɑn   kuān   bǎn   dènɡ   chánɡ
扁 担 宽 板 凳 长 (The shoulder-pole is wide, the bench is long.)

biǎn   dɑn   xiǎnɡ   bǎnɡ   zài   bǎn   dènɡ   shànɡ
扁 担 想 绑 在 板 凳 上 ( The shoulder-pole wants to be tied on the bench.)

lún   dūn   mǎ   lì   lián   mǎi   le   jiàn   qí   páo   sònɡ   mā   mɑ
伦 敦 玛 莉 莲 买 了 件 旗 袍 送 妈 妈 (London's Marilyn bought a qipao for her mother.)

mò   sī   kē   de   fū   sī   jī   ài   shànɡ   niú   ròu   miàn   ɡē   dɑ
莫 斯 科 的 夫 司 基 爱 上 牛 肉 面 疙 瘩 (Moscow's Fusky fell in love with beef couscous* noodles.)

ɡè   zhǒnɡ   yán   sè   de   pí   fū   ɡè   zhǒnɡ   yán   sè   de   tóu   fɑ
各 种 颜 色 的 皮 肤 各 种 颜 色 的 头 发 (People with skin of all colours, people with hair of all colours)

zuǐ   lǐ   niàn   de   shuō   de   kāi   shǐ   liú   xínɡ   zhōnɡ   ɡuó   huà
嘴 里 念 的 说 的 开 始 流 行 中 国 话 (They speak the increasingly popular Chinese language. )

duō   shǎo   nián   wǒ   men   kǔ   liàn   yīnɡ   wén   fā   yīn   hé   wén   fǎ
多 少 年 我 们 苦 练 英 文 发 音 和 文 法 (For how many years have we slaved away at English pronunciation and grammar)

zhè   jǐ   nián   huàn   tā   men   juǎn   zhe   shé   tou   xué   pínɡ   shànɡ   qù   rù   de   biàn   huà
这 几 年 换 他 们 卷 着 舌 头 学 平 上 去 入 的 变 化 (These few years, it's their turn to learn how to roll their tongues and learn the different intonations.)

pínɡ   pínɡ   zè   zè   pínɡ   pínɡ   zè ( zè zè pínɡ pínɡ zè zè pínɡ )
平 平 仄 仄 平 平 仄 ( 仄 仄 平 平 仄 仄 平 )(Ping ping ze ze ping ping ze (Just pronunciation sounds))

hǎo   cōnɡ   mínɡ   de   zhōnɡ   ɡuó   rén   hǎo   yōu   měi   de   zhōnɡ   ɡuó   huà
好 聪 明 的 中 国 人 好 优 美 的 中 国 话 (The Chinese are such smart people, and the Chinese language is so beautiful)

biǎn   dɑn   kuān   bǎn   dènɡ   chánɡ
扁 担 宽 板 凳 长 (The shoulder-pole is wide, the bench is long.)

biǎn   dɑn   xiǎnɡ   bǎnɡ   zài   bǎn   dènɡ   shànɡ
扁 担 想 绑 在 板 凳 上 (The shoulder-pole wants to be tied on the bench.)

bǎn   dènɡ bú   rànɡ   biǎn   dɑn   bǎnɡ   zài   bǎn   dènɡ   shànɡ
板 凳 不 让 扁 担 绑 在 板 凳 上 (The bench refuses to let the shoulder-pole be tied on itself.)

biǎn   dɑn   piān   yào   bǎnɡ   zài   bǎn   dènɡ   shànɡ
扁 担 偏 要 绑 在 板 凳 上 (The shoulder-pole insists on tying itself on the bench.)

bǎn   dènɡ   piān   piān   bú   rànɡ   biǎn   dɑn   bǎnɡ   zài   nà   bǎn   dènɡ   shànɡ
板 凳 偏 偏 不 让 扁 担 绑 在 那 板 凳 上 ( The bench simply refuses to let the shoulder-pole be tied on itself)

dào   dǐ   biǎn   dɑn   kuān   hái   shì   bǎn   dènɡ   chánɡ
到 底 扁 担 宽 还 是 板 凳 长 (So in the end, is the shoulder-pole wider, or is the bench longer)

ɡē   ɡe   dì   di   pō   qián   zuò
哥 哥 弟 弟 坡 前 坐 (An elder and younger brother sat on a hill.)

pō   shànɡ   wò   zhe   yì   zhī   é
坡 上 卧 着 一 只 鹅 (On the hill there is a goose.)

pō   xià   liú   zhe   yì   tiáo   hé
坡 下 流 着 一 条 河 (At the hill's foot a river runs.)

ɡē   ɡe   shuō   kuān   kuān   de   hé
哥 哥 说 宽 宽 的 河 (The elder brother says, "The river is wide.")

dì   di   shuō   bái   bái   de   é
弟 弟 说 白 白 的 鹅 (The younger brother says, "The goose is white.")

é   yào   ɡuò   hé   hé   yào   dù   é
鹅 要 过 河 河 要 渡 鹅 (The goose wants to cross the river; the river wants to carry the goose across.)

bù   zhī   shì   nà   é   ɡuò   hé
不 知 是 那 鹅 过 河 (It is unknown if the goose crossed the river,)

hái   shì   hé   dù   é
还 是 河 渡 鹅 (Or if the river carried the goose across.)

quán   shì   jiè   dōu   zài   xué   zhōnɡ   ɡuó   huà
全 世 界 都 在 学 中 国 话 (The entire world is learning Chinese.)

kǒnɡ   fū   zǐ   de   huà   yuè   lái   yuè   ɡuó   jì   huà
孔 夫 子 的 话 越 来 越 国 际 化 (The language of Confucius is becoming increasingly gloabalised.)

quán   shì   jiè   dōu   zài   jiǎnɡ   zhōnɡ   ɡuó   huà
全 世 界 都 在 讲 中 国 话 (The entire world is speaking Chinese.)

wǒ   men   shuō   de   huà   rànɡ   shì   jiè   dōu   rèn   zhēn   tīnɡ   huà
我 们 说 的 话 让 世 界 都 认 真 听 话 (The language that we speaks, commands respect from theworld)

niǔ   yuē   sū   shān   nà   kāi   le   jiān   chán   fēnɡ   lounge   bar
纽 约 苏 珊 娜 开 了 间 禅 风 lounge bar(New York's Susanna opened a Zen-styled Lounge Bar.)

mò   sī   kē   de   fū   sī   jī   ài   shànɡ   niú   ròu   miàn   ɡē   dɑ
莫 斯 科 的 夫 司 基 爱 上 牛 肉 面 疙 瘩 (Moscow's Fusky fell in love with beef couscous* noodles.)

ɡè   zhǒnɡ   yán   sè   de   pí   fū   ɡè   zhǒnɡ   yán   sè   de   tóu   fɑ
各 种 颜 色 的 皮 肤 各 种 颜 色 的 头 发 (People with skin of all colours, people with hair of all colours)

zuǐ   lǐ   niàn   de   shuō   de   kāi   shǐ   liú   xínɡ   zhōnɡ   ɡuó   huà
嘴 里 念 的 说 的 开 始 流 行 中 国 话 (They speak the increasingly popular Chinese language. )

duō   shǎo   nián   wǒ   men   kǔ   liàn   yīnɡ   wén   fā   yīn   hé   wén   fǎ
多 少 年 我 们 苦 练 英 文 发 音 和 文 法 (For how many years have we slaved away at English pronunciation and grammar)

zhè   jǐ   nián   huàn   tā   men   juǎn   zhe   shé   tou   xué   pínɡ   shànɡ   qù   rù   de   biàn   huà
这 几 年 换 他 们 卷 着 舌 头 学 平 上 去 入 的 变 化 (These few years, it's their turn to learn how to roll their tongues and learn the different intonations.)

pínɡ   pínɡ   zè   zè   pínɡ   pínɡ   zè   (zè   zè   pínɡ   pínɡ   zè   zè   pínɡ)
平 平 仄 仄 平 平 仄 ( 仄 仄 平 平 仄 仄 平 )(Ping ping ze ze ping ping ze (Just pronunciation sounds))

hǎo   cōnɡ   mínɡ   de   zhōnɡ   ɡuó   rén   hǎo   yōu   měi   de   zhōnɡ   ɡuó   huà
好 聪 明 的 中 国 人 好 优 美 的 中 国 话 (The Chinese are such smart people, and the Chinese language is so beautiful)

yǒu   ɡè   xiǎo   hái   jiào   xiǎo   dù
有 个 小 孩 叫 小杜(There's a child called Little Du;)

shànɡ   jiē   dǎ   cù   yòu   mǎi   bù
上 街 打 醋 又 买 布 (He went out to buy vinegar and cloth.)

mǎi   le   bù   dǎ   le   cù
买 了 布 打 了 醋 (After he bought his cloth and vinegar,)

huí   tóu   kàn   jiàn   yīnɡ   zhuā   tù
回 头 看 见 鹰 抓 兔 (He turned around and saw an eagle snatching up a rabbit.)

fànɡ   xià   bù   ɡē   xià   cù
放 下 布 搁 下 醋 (Putting down his cloth and settling down his vinegar,)

shànɡ   qián   qù   zhuī   yīnɡ   hé   tù
上 前 去 追 鹰 和 兔 (He dashed forward to catch the eagle and rabbit)

fēi   le   yīnɡ   pǎo   le   tù
飞 了 鹰 跑 了 兔 (The eagle flew away, while the rabbit ran away)

sǎ   le   cù   shī   le   bù
洒 了 醋 湿 了 布 (The vinegar was spilled, the cloth got wet)

zuǐ   shuō   tuǐ   tuǐ   shuō   zuǐ
嘴 说 腿 腿 说 嘴 (The mouth complained about the legs, the legs complained about the mouth.)

zuǐ   shuō   tuǐ   ài   páo   tuǐ
嘴 说 腿 爱 跑 腿 (The mouth complained about the legs, for vamoosing at the slightest hint of trouble.)

tuǐ   shuō   zuǐ   ài   mài   zuǐ
腿 说 嘴 爱 卖 嘴 (The legs complained about the mouth, for boasting too often.)

ɡuānɡ   dònɡ   zuǐ   bú   dònɡ   tuǐ
光 动 嘴 不 动 腿 (Moving just the mouth, and leaving the legs untouched.)

ɡuānɡ   dònɡ   tuǐ   bú   dònɡ   zuǐ
光 动 腿 不 动 嘴 (Moving just the legs, leaving the mouth unused.)

bù   rú   bù   chánɡ   tuǐ   hé   zuǐ
不 如 不 长 腿 和 嘴 (If those are the cases, we may as well not grow legs and mouth.)

dào   dǐ   shì   nà   zuǐ   shuō   tuǐ   hái   shì   tuǐ   shuō   zuǐ
到 底 是 那 嘴 说 腿 还 是 腿 说 嘴 (In the end, did the mouth complain about the legs, or did the legs complain about the mouth)

quán   shì   jiè   dōu   zài   xué   zhōnɡ   ɡuó   huà
全 世 界 都 在 学 中 国 话 (The entire world is learning Chinese.)

kǒnɡ   fū   zǐ   de   huà   yuè   lái   yuè   ɡuó   jì   huà
孔 夫 子 的 话 越 来 越 国 际 化 (The language of Confucius is becoming increasingly gloabalised.)

quán   shì   jiè   dōu   zài   jiǎnɡ   zhōnɡ   ɡuó   huà
全 世 界 都 在 讲 中 国 话 (The entire world is speaking Chinese.)

wǒ   men   shuō   de   huà   rànɡ   shì   jiè   dōu   rèn   zhēn   tīnɡ   huà
我 们 说 的 话 让 世 界 都 认 真 听 话 (The language that we speaks, commands respect from theworld)

niǔ   yuē   sū   shān   nà   kāi   le   jiān   chán   fēnɡ   lounge bar   quán   shì   jiè   dōu   zài   xué   zhōnɡ   ɡuó   huà
全 世 界 都 在 学 中 国 话 (The entire world is learning Chinese.)

kǒnɡ   fū   zǐ   de   huà   yuè   lái   yuè   ɡuó   jì   huà
孔 夫 子 的 话 越 来 越 国 际 化 (The language of Confucius is becoming increasingly gloabalised.)

quán   shì   jiè   dōu   zài   jiǎnɡ   zhōnɡ   ɡuó   huà
全 世 界 都 在 讲 中 国 话 (The entire world is speaking Chinese.)

wǒ   men   shuō   de   huà   rànɡ   shì   jiè   dōu   rèn   zhēn   tīnɡ   huà
我 们 说 的 话 让 世 界 都 认 真 听 话 (The language that we speaks, commands respect from theworld)



                                                                                                                                          More information about learning to speak Chinese
Sign up for a free trial now!
Get a FREE live 1-on-1 lesson and a FREE e-book. Complete the form below:
Your name:  E-mail: 
Country:  Tel: 

Copyright © 2006 - 2014 eChineseLearning.com All rights reserved.