logo eChineseLearning Newsletter  (November 11, 2009)
Highlights in This Issue
1. Chinese Mini-Test---汉语迷你测试 hànyŭ mínĭ cèshì Chinese Mini-Test
2. Chinese Story for Children---乌鸦和狐狸 Wūyā Hé Húli The Crow and the Fox
3. Chinese Song for Teens---蜗牛与黄鹂鸟 Wōniú Yŭ Huánglíniăo The Snail and the Oriole Birds
4. Events---Confucius and the US House of Representatives
5. Technology---推特 Tuītè Twitter
6. Business---Huayi Bros. Media Group & the Chinese GEM Stock Market
Chinese Mini-Test
汉语迷你测试(hànyŭ mínĭ cèshì) Chinese Mini-Test

Beginner Level 初级 chūjí
"Bread is often considered as a key food category in western countries." In this sentence, do you know what the word "Bread" means in Chinese language?
     A. 饼干(bĭnggān)
     B. 面包(miànbāo)
     C. 巧克力(qiăokèlì)
     D. 大米(dàmĭ)

Intermediate Level 中级 zhōngjí
In Travel Chinese, you will know "Great Wall is one of '旅游(lǚyóu)' resorts in China." Do you know what does the word "旅游(lǚyóu)" mean?
     A. Sing
     B. Dance
     C. Travel
     D. Chat

Advanced Level 高级 gāojí
In the Spring Festival, "恭喜发财(gōngxĭfācái)" is one of the Chinese greetings. Can you choose the right meaning of the word with the following options?
     A. Congratulations for getting rich
     B. Good luck
     C. Happy birthday
     D. Thank you

Still have any questions? Take a Free 1-on-1 live online lesson with our professional teachers from China.
More Newsletters
Sign up for a free trial now!
Get a FREE live 1-on-1 lesson and a FREE e-book. Complete the form below:
Your name:  E-mail: 
Country:  Tel: 
Chinese story for children
乌鸦和狐狸(Wūyā Hé Húli) The crow and the Fox      

1. 狐狸在树林里找吃的。他来到一棵大树下,看见乌鸦正站在树枝上,嘴里叼着一片肉。狐狸馋得直流口水。
Húli zài shùlín lĭ zhăo chī de. Tā lái dào yì kē dà shù xià, kànjiàn wūyā zhèng zhàn zài shùzhī shang, zuĭlĭ diāo zhe yí piàn ròu. Húli chán de zhí liú kŏushuĭ.
The fox was in the woods looking for food. He came to a tree and saw a crow sitting on a branch with a piece of meat in its mouth. The fox was so greedy that his mouth was watering.

狐狸停下来想,“那只乌鸦有一块美味的肉,我要想个办法得到它。”狐狸开始琢磨着如何拿走乌鸦的肉。  
Húli tíng xià lái xiăng, "nà zhī wūyā yŏu yí kuài měiwèi de ròu, wŏ yào xiăng gè bànfă dédào tā." Húli kāishĭ zuómo zhe rúhé názŏu wūyā de ròu.
He stopped and started to think, "That crow has a piece of delicious meat. I wonder if there is a way I can get it." The fox was thinking of a way to take the meat away from the crow.

2. 他眼珠一转,对乌鸦说:“嗨,我亲爱的乌鸦,您好吗?”乌鸦没有回答。   
Tā yănzhū yí zhuàn, duì wūyā shuō: "Hēi, wŏ qīn'ài de wūyā, nín hăo ma?" Wūyā méiyŏu huídá.
The fox rolled his eyes and said: "Hi, my dear crow, how are you?" The crow did not answer the fox.

狐狸赔着笑脸说:“亲爱的乌鸦,您的孩子好吗?”乌鸦看了狐狸一眼,还是没有回答。     
Húli péizhe xiàoliăn shuō: "Qīn'ài de wūyā, nín de háizi hăo ma?" Wūyā kànle húli yì yăn, háishì méiyŏu huídá.
The fox smiled obsequiously and said again, "My dear crow, how are your children?" The crow glanced at the fox and still did not answer him.

狐狸又摇摇尾巴说:“亲爱的乌鸦,您的羽毛真漂亮,我从来没见过哪只鸟有您这么乌黑发亮的羽毛。您真是美极了。”听到狐狸的赞美,乌鸦耸了耸肩,看着狐狸。    
Húli yòu yáoyáo wěiba shuō: "Qīn'ài de wūyā, nín de yŭmáo zhēn piàoliang, wŏ cónglái méi jiànguò nă zhĭ niăo yŏu nín zhème wūhēi fāliàng de yŭmáo. Nín zhēn shì měi jí le." Tīngdào húli de zànměi, wūyā sŏngle sŏng jiān, kànzhe húli.
The fox shook his tail and talked to the crow again, "Hey, crow, you have such nice feathers. I' ve never seen a bird with such nice shiny black feathers. You are so pretty." The crow shrugged at the praising words and looked at the fox.

3. 当狐狸看到乌鸦有反应时,就继续赞美乌鸦,“既然您有这么漂亮的羽毛,我肯定您的声音是所有鸟中最动听的。”
乌鸦耸耸肩,微笑着。     
Dāng húli kàndào wūyā yŏu fănyìng shí, jiù jìxù zànměi wūyā, "Jìrán nín yŏu zhème piàoliang de yŭmáo, wŏ kěndìng nín de shēngyīn shì suóyŏu niăo zhōng zuì dòngtīng de." Wūyā sŏngsŏng jiān, wēixiàozhe.
When the crow showed the response, the fox continued to praise the crow. "Since you have such great feathers, I am sure you have the most melodious voice of all birds." The crow shrugged and smiled.

“您能用您美妙的声音唱几句吗?” 狐狸用乞求的语气说道。  
"Nín néng yòng nín měimiào de shēngyīn chàng jĭ jù ma?" Húli yòng qĭqiú de yŭqì shuōdào.
"Would you please sing a song with your wonderful voice?" The fox begged the crow.

4.乌鸦听了狐狸的话,非常得意,就唱了起来。“哇……”她刚一开口,肉就掉了下来。狐狸叼起肉,一溜烟跑掉了。
  
Wūyā tīngle húli de huà, fēicháng déyì, jiù chàngle qĭlái. "Wā..." Tā gāng yì kāi kŏu, ròu jiù diàole xiàlái. Húli diāo qĭ ròu, yìliūyān păodiàole.
The crow became proud of itself and began to sing when it heard the fox talk about its wonderful voice. "Wow..." Just when the crow opened its mouth to sing, the meat fell to the ground. The fox picked up the meat and ran away.

乌鸦被狐狸骗了,只能无奈地盯着狐狸消失的方向。  
Wūyā bèi húli piànle, zhĭnéng wúnài de dīngzhe húli xiāoshī de fāngxiàng.
The crow was tricked by the fox and helplessly stared at the fox when it disappeared.
Subscribe Now! dailywords@echineselearning.com
Chinese Songs for Teens
蜗牛与黄鹂鸟(Wōniú Yŭ Huánglíniăo) The Snail and the Oriole Birds    
Listen to the Song
阿门阿前一棵葡萄树,
  
Ā'mén ā'qián yì kē pútao shù,
There is a grape tree in front of a door,

阿嫩阿嫩绿的刚发芽。
  
Ā'nèn ā'nèn lǜ de gāng fāyá.
It is the germination of a newly green.

蜗牛背着那重重的壳呀,
  
Wōniú bēizhe nà zhòngzhòng de ké ya,
The snail carries its heavy shell,

一步一步地往上爬。
  
Yí bù yí bù de wăng shàng pá.
To climb step by step.

阿树阿上两只黄鹂鸟,    
Ā'shù ā'shàng liăng zhī huánglíniăo,
There are two oriole birds in the tree,

阿嘻阿嘻哈哈在笑它。    
Ā'xī ā'xī hāhā zài xiào tā.
They are laughing at the snail.

葡萄成熟还早的很哪,    
Pútao chéngshú hái zăo de hěn na,
It will take a long time for the grapes to be ripe,

现在上来干什么?    
Xiànzài shàng lái gān shénme?
Why did you climb up so early?

阿黄阿黄鹂儿不要笑,    
Ā'huáng ā'huáng lí'ér búyào xiào,
Oriole Birds, don't laugh at me,

等我爬上它就成熟了。    
Děng wŏ pá shàng tā jiù chéngshúle.
It will be ripe when I climb to the top.
Events
Confucius and the US House of Representatives
On October 28, 2009, the US House of Representatives passed a resolution to commemorate the 孔子诞辰(kŏngzĭ dànchén) anniversary of Confucius' birth of 2560 years by 361 赞成票(zànchéngpiào) affirmative votes and 47反对票(fănduìpiào) dissenting votes. Many members of the US House of Representatives believe that 儒家思想(rújiāsīxiăng) Confucianism from China has influenced many countries in the world. In 1988, 75 Nobel Prize Winners issued a joint declaration to appeal to the world to learn Confucius' wisdom. They also said that Confucius belonged to not only China but also the whole world. Confucianism takes root not only in Chinese peoples' hearts but also in many peoples' hearts all over the world. And now, a popular Chinese cartoon named Confucius is being aired on CCTV, the largest TV network in China.

Famous sentences from Confucius:
1. 三人行,必有我师焉。    
    Sān rén xíng, bì yŏu wŏ shī yān.
    Among any three people walking, I will find something to learn for sure.
2. 言必行,行必果。    
    Yán bì xíng, xíng bì guŏ.
    Be truthful in speech and firm in action.
3. 学而时习之,不亦说乎。    
    Xué ér shí xí zhī, bú yì yuè hū.
    It is a great feeling to review the knowledge learned before.

生词(shēngcí) Vocabulary:      
诞辰(dànchén): n birthday     
赞成票(zànchéngpiào): n affirmative votes     
反对票(fănduìpiào): n dissenting votes     
儒家思想(rújiāsīxiăng): n Confucianism     
Technology
推特(tuītè) Twitter    
Twitter is translated as 推特(tuītè) in Chinese language. Twitter is a kind of 微型博客(wēixíng bókè) micro-blog, allowing users to send the 最新动态(zuì xīn dòngtài) latest developments and ideas in the form of a short message, to their followers. All Twitter messages are limited to 140 characters, so each message can be sent as a SMS message. This is one part of the allure of Twitter. Twitter also allows users to broadcast short messages to your friends or 跟随者(gēnsuízhě) followers. Users can read more messages issued by other 推友(tuīyŏu) people who use Twitter. Talking about the 精髓(jīngsuĭ) essence of Twitter, One 推友(tuīyŏu) says:
"每个人都在自说自话,你可以看到别人在做什么而不用做出回应,这应该是推特的精髓。"
  
"Měi gè rén dōu zài zìshuōzìhuà, nĭ kěyĭ kàndào biérén zài zuò shénme ér búyòng zuòchū huíyìng, zhè yīnggāi shì tuītè de jīngsuĭ."
"Everyone is telling their own stories; you can see what others are doing rather than respond, this should be the essence of the Twitter service."

推特(tuītè) Twitter    
推特(tuītè) is the word for "Twitter." The character 推(tuī) means to push and 特() means special or unusual.

微型博客(wēixíng bókè) Micro-blogging    
微型博客(wēixíng bókè) is the phrase for "micro-blogging." The character 微(wēi) means micro or tiny; 型(xíng) means model; 博() means ample or rich; 客() means guest; and 博客(bókè) means weblog or blog.

推友(tuīyŏu) People who use twitter    
推友(tuīyŏu) refers to this kind of people who use twitter. The character 推(tuī) means to push and 友(yŏu) means friend here.
Business
Huayi Bros. Media Group & the Chinese GEM Stock Market
On October 30, 2009, among the first batch of listed companies on the GEM-Growth Enterprises Market (see Newsletter issue 24) in China, the star-studded Huayi Brothers Media Group was the most 引人注目(yĭnrénzhùmù) eye-catching one. Huayi Brothers Media Group is one of the most famous 娱乐(yúlè) entertainment groups in Mainland China. It gained a widespread reputation because of it's annual investment of Feng Xiaogang's 贺岁片(hèsuìpiàn) New Year films. Feng Xiaogang is one of the most famous movie directors in China. Huayi Brothers Media Group's listing on the GEM has also 开门红(kāiménhóng) got off to a good start. In only one day, it produced 14 millionaires-the market value of each one was beyond 亿元人民币(yìyuán rénmínbì) 100 million yuan RMB. In Chinese language, 100 million is called "一亿(yíyì)."
There are some well-known films which were produced and distributed by Huayi Brothers Media Group. The Forbidden Kingdom (starred Jackie Chan and Jet Li), If You Are The One (see Newsletter issue 2), The Banquet (starred Zhang Ziyi), A World Without Thieves (starred Andy Lau), Rob-B-Hood (starred Jackie Chan).

引人注目(yĭnrénzhùmù) Eye-catching    
The character 引(yĭn) means to attract; 人(rén) means people; 注(zhù) means attention and 目() means eye, 注目(zhùmù) means to watch attentively.
For example:
她总是穿着入时,引人注目。    
Tā zŏngshì chuānzhuó rùshí, yĭnrén zhùmù.
She's always eye-catching because of her fashionable clothes.

开门红(kāiménhóng) Getting off to a good start    
The character 开(kāi) means to open; 门(mén) means door or gate; 红(hóng) means red, but in Chinese language it means such good expression like eminent, influential, very popular, etc.
For example:
厂里今年一开始就取得了开门红,第一个季度就超额完成了任务。    
Chăng lĭ jīnnián yī kāishĭ jiù qŭdéle kāiménhóng, dì yī gè jìdù jiù chāo'é wánchéngle rènwù.
Our factory got off to a good start this year, acheiving the production quota for the very first quarter.

生词(shēngcí) Vocabulary:     
娱乐(yúlè): n/v entertainment/to entertain    
贺岁片(hèsuìpiàn): n New Year films    
亿(): num a hundred million    
Sign up for a free trial now!
Get a FREE live 1-on-1 lesson and a FREE e-book. Complete the form below:
Your name:  E-mail: 
Country:  Tel: 
Contact Us:
Please do NOT directly reply to this email. If you have any questions or comments or need additional Mandarin learning help, please send your email to: Jennifer.Zhu@eChineseLearning.com. Thank you!
Unsubscribe:
To unsubscribe the eChineseLearning Newsletter, please send email to: unsubscribe@echineselearning.com.
Copyright © 2006 - 2009 eChineseLearning.com All rights reserved.