Sign up for a free trial now!
Get a FREE live 1-on-1 lesson and a FREE e-book. Complete the form below:
Your name: 
E-mail: 
Country: 
Tel: 
"It is such a great feeling. Talking to your teacher in China makes me feel that China is not so far away. Your service is so professional and customer focused. I am completely impressed and satisfied."
-- Daniel Stewart, Chicago, IL
See what other customers say
Live Support>> more
   U.S. & Canada Toll Free:
   1-800-521-8065
            (Mon.-Sun. 8am-5pm, Beijing Time)
UK Toll Free: 0-800-047-0963
(Mon.-Sun. 8am-5pm, Beijing Time)
Australia Toll Free: 1-800-779-835
(Mon.-Sun. 8am-5pm, Beijing Time)
   Hong Kong Toll Free: 800-930-623
   (Mon.-Sun. 8am-5pm, Beijing Time)
   U.S. Local Phone:
   (650) 515-3580
   Tel: 86-10-5893.1916
          86-10-5893.1816
  
   Fax: 86-10-5893.1286
   E-mail Inquiries:
   service@eChineseLearning.com
   SKYPE:
   service_eChineseLearning
   MSN:
   service@eChineseLearning.com
   AIM:
   eChineseLearning
   Yahoo:
   service_eChineseLearning
   Google Talk:
   eChineseLearning.service
Newsletter
To subscribe eChineseLearning Newsletter, please send email to: subscribe@echineselearning.com.
Popular Words
流行词语(liúxíng cíyŭ) Popular Words

房奴(fángnú) mortgage slave

Where does the phrase originate from?
In Shenzhen, a southern city in China, it's always very costly for common workers to buy an apartment or a house. A 32 -year-old Shenzhener surnamed Zhou from Futian complained that over half of his monthly salary went to pay his mortgage. Zhou felt he had become oppressed like serfs who couldn't leave the land on which they worked. He was the first person to use "房奴(fángnú)" mortgage slave to describe his miserable situation. Then "房奴(fángnú)" mortgage slave became popular very soon.

What does it mean?
"房奴(fángnú)" mortgage slave is used to describe those people who have to pay significant portion of their monthly salary toward mortgage payment. In order to pay off the mortgage, they dare not easily change their jobs. They spend little money on entertainment, and cannot afford to travel, let alone enjoy life. Meanwhile, they worry about being sick and losing their jobs. They suffer a lot in order to buy their own apartments, and have to struggle in life.

How to use the phrase?
E.g. 他把自己描述为公寓的房奴。(Tā bă zìjĭ miáoshù wéi gōngyù de fángnú.)
        He described himself as a mortgage slave to his apartment.

闪(shăn) to act quickly

"闪(shăn)" is often used as "闪耀(shănyào)" to glitter or shine, it has other popular usages lately. 
1. "闪人(shănrén)" means that somebody leaves quickly.
     E.g. 我先闪人了,你一会再过来找我吧。
             Wŏ xiān shănrén le, nĭ yíhuì zài guòlái zhăo wŏ ba.
             I go first, you may come to me after a while.
2. "闪婚(shănhūn)" means getting married quickly.
     E.g. 他俩才认识一个月就闪婚了。
             Tā liă cái rènshi yígè yuè jiù shănhūn le.
             
They got married so quickly since they knew each other only for a month.


Sign up for a free trial now!
Get a FREE live 1-on-1 lesson and a FREE e-book. Complete the form below:
Your name:  E-mail: 
Country:  Tel: 
Copyright © 2006 - 2012 eChineseLearning.com All rights reserved.